طی مراسمی با حضور علما و جمعی از فعالان مسلمان، ترجمه جدید قرآن کریم به زبان انگلیسی در دهلینو رونمایی شد.
کد خبر: ۴۲۶۵۳۸۲ تاریخ انتشار : ۱۴۰۳/۱۱/۲۲
محققان ناشناخته قرآنی/ ۶۰
«محمد عنانی»، استاد ترجمه و ادبیات زبان انگلیسی دانشگاه قاهره و یکی از برجستهترین مترجمان جهان عرب است که زبان قرآن در ترجمههایش کاملاً مشهود و گویی قرآن در تمام متونی که او ترجمه کرده است به آرامی جاری میشود.
کد خبر: ۴۲۵۹۵۴۱ تاریخ انتشار : ۱۴۰۳/۱۰/۲۹
استاد تاریخ ادیان و تمدنها در مراکش، ترجمه قرآن کریم را یکی از مواردی دانست که پس از سقوط اندلس عرصه تقابل غرب و مسلمانان بوده است.
کد خبر: ۴۲۵۸۰۰۳ تاریخ انتشار : ۱۴۰۳/۱۰/۱۶
تفاسیر ترکی بین سالهای 1995 تا 2020 به اوج خود رسیدهاند و از این جهت متمایز میشوند که در یک گرایش نیستند، بلکه تفاسیری غنی هستند که همزمان گرایشهای مختلفی را شامل میشوند.
کد خبر: ۴۲۵۷۹۹۲ تاریخ انتشار : ۱۴۰۳/۱۰/۱۷
محققان ناشناخته قرآنی/ ۵۸
عبدالواحد فن بومل، نویسنده و اندیشمند هلندی گرویده به اسلام در تلاش است تا مفاهیم قرآنی را به زبان روز به نسل جدید این کشور آموزش دهد.
کد خبر: ۴۲۵۳۴۰۳ تاریخ انتشار : ۱۴۰۳/۰۹/۲۸
نخستین مترجمان قرآن به زبان بوسنیایی تنها به انتقال صحیح مفاهیم این کتاب مقدس توجه داشتند. به تدریج در چند دهه گذشته، مترجمان در کنار دقت در انتقال درست مفاهیم قرآن، به جنبههای زیباییشناختی ترجمه نیز توجه ویژهای کردهاند.
کد خبر: ۴۲۴۴۵۹۴ تاریخ انتشار : ۱۴۰۳/۰۸/۰۷
مجمع ملک فهد از زمان تأسیس خود در 42 سال پیش تا کنون بیش از 300 میلیون نسخه قرآن کریم با ترجمه به دهها زبان زنده جهان منتشر کرده است.
کد خبر: ۴۲۴۴۳۴۴ تاریخ انتشار : ۱۴۰۳/۰۸/۰۵
محققان ناشناخته قرآنی/ ۴۹
احمد العیمش، شخصیت مهمی در الجزایر و جهان عرب محسوب میشود و به دلیل نقش او در گسترش اسلام و تقویت هویت فرهنگی عرب، احترام ویژهای برای او در جهان عرب قائل هستند.
کد خبر: ۴۲۳۴۸۳۷ تاریخ انتشار : ۱۴۰۳/۰۶/۱۷
آیین اختتامیه کنفرانس بینالمللی ترجمه مفاهیم قرآن با حضور دبیرکل سازمان آموزشی، علمی و فرهنگی جهان اسلام(آیسسکو) و جمعی از شخصیتهای سیاسی و دینی در پایتخت لیبی برگزار شد.
کد خبر: ۴۲۱۴۹۴۹ تاریخ انتشار : ۱۴۰۳/۰۲/۲۱
دستیار مفتی اعظم عمان، ترجمه قرآن کریم را عملی دشوار ولی در عینحال ممکن و ارزشمند توصیف کرد که باید از سوی مترجمی مسلط به زبان عربی و زبان مقصد و به شکل ترکیبی از ترجمه لفظی و تفسیری انجام شود.
کد خبر: ۴۲۱۴۴۸۷ تاریخ انتشار : ۱۴۰۳/۰۲/۲۱
کنفرانس بینالمللی ترجمه معانی قرآن کریم به همت مجمع قرآن لیبی و با حمایت سازمان آیسیسکو در طرابلس آغاز به کار کرد.
کد خبر: ۴۲۱۴۲۷۷ تاریخ انتشار : ۱۴۰۳/۰۲/۱۸
وزارت امور دینی اندونزی قرآن کریم را به 26 زبان محلی این کشور ترجمه کرده است.
کد خبر: ۴۱۸۷۴۴۸ تاریخ انتشار : ۱۴۰۲/۰۹/۲۱
یک استاد دانشگاه مراکشی معتقد است در ترجمههای قرآن به زبان اسپانیایی باید روششناسی علمی به کار گرفته شود تا جنبه اعجاز و منحصر به فرد بودن متن قرآن حفظ شود و ترجمه را به سمت اهداف تبلیغی تمدنساز آن هدایت کند.
کد خبر: ۴۱۸۳۵۵۴ تاریخ انتشار : ۱۴۰۲/۰۹/۰۲
یک محقق مسلمان هندی، ترجمه تازهای از قرآن کریم به زبان انگلیسی شامل حاشیهنویسی و چندین ضمیمه از جمله زندگینامه حضرت محمد(ص)، اسماء الله، فرهنگ اصطلاحات اسلامی و نمایه موضوعی قرآن منتشر کرده است.
کد خبر: ۴۱۷۹۵۲۷ تاریخ انتشار : ۱۴۰۲/۰۸/۱۱
وزارت امور اسلامی، دعوت و ارشاد عربستان سعودی از حضور گسترده خود در نمایشگاه بینالمللی کتاب الجزایر 2023 و ارائه ترجمه قرآن کریم به بیش از 77 زبان مختلف در این رویداد خبر داد.
کد خبر: ۴۱۷۸۵۶۰ تاریخ انتشار : ۱۴۰۲/۰۸/۰۷
مترجم قرآن کریم به زبان بلغارستانی معتقد است که قرآن كريم سرنوشت او را در زندگى روشن كرده و از جاهطلبى دنيوى در امان داشته به نحوی که به شخصیتی دوراندیش با دیدگاهی بالغتر و عمیقتر تبدیل شده است.
کد خبر: ۴۱۷۱۲۶۸ تاریخ انتشار : ۱۴۰۲/۰۸/۲۲
مبلغ شیعی در اقلیم کردستان عراق:
شیخ حسین خوشناو با اشاره به اهمیت بیان پیام قرآن، معارف اسلامی و دینی به زبان قابل فهم برای مردم، از فقدان ترجمههای مناسب از قرآن و همچنین کتابهای حاوی معارف و اندیشههای اسلامی و شیعی به زبان کردی خبر داد و بر لزوم فعالیت در این زمینه تأکید کرد.
کد خبر: ۴۱۴۹۴۳۰ تاریخ انتشار : ۱۴۰۲/۰۴/۰۶
محققان ناشناخته قرآنی جهان/ 33
ترجمه ژاپنی قرآن کریم به قلم تاتسوئیچی ساوادا که در سال 2014 میلادی منتشر شد، وحدت اسلامی را اساس کار قرار داده و مبتنی بر نگاه وحدتآفرین و به دور از اختلافافکنی مذهبی است.
کد خبر: ۴۱۳۷۱۶۲ تاریخ انتشار : ۱۴۰۲/۰۸/۲۷
فقیهی رضایی:
گروه ادب: یک مترجم قرآن با بیان اینکه مخاطب عام نیازمند آگاهی از محتوا و نه پیام آیات است و باید در ترجمه قرآن به آن توجه کرد، گفت: میتوانم ادعا کنم، بیش از ۹۰ درصد مردم ما ترجمه قرآن را یک بار از اول تا آخر نخواندهاند و از محتوای آن آگاه نیستند.
کد خبر: ۱۴۱۷۹۳۰ تاریخ انتشار : ۱۳۹۳/۰۳/۲۵
فقیهیرضایی:
گروه ادب: یک مترجم قرآن گفت: برای فهم قرآن باید همراه معنای واژگان، بار معنایی جملات نیز انتقال یابند و با توجه به شرایط تاریخی، متن به زبان مقصد برگردان شود.
کد خبر: ۱۳۶۸۷۸۵ تاریخ انتشار : ۱۳۹۲/۱۱/۱۲