کد خبر: 3480370
تاریخ انتشار : ۱۴ اسفند ۱۳۹۴ - ۱۱:۴۲
نقدی خبر داد:

تولید 22 ترجمه از قرآن کریم به زبان‌های مختلف

گروه حوزه‌های علمیه: رئیس مرکز ترجمان وحی با اشاره به هزینه‌های بالای تولید ترجمه قرآن کریم گفت: با وجود پرهزینه بودن این کار این مرکز با همکاری و حمایت بزرگان توانسته است قرآن را به 22 زبان زنده دنیا ترجمه کند.

به گزارش خبرگزاری بین‌المللی قرآن(ایکنا) حجت‌الاسلام والمسلمین محمد نقدی، رئیس مرکز ترجمان وحی در دهمین مجمع عمومی و هفتمین دوره انتخابات هیئت مدیره و بازرسان انجمن قرآن‌پژوهی حوزه که دیشب 13 اسفند در ساختمان انجمن‌های علمی حوزه برگزار شد گفت: هر ترجمه مناسب قرآن کریم، حدود پنج تا شش سال زمان را طلب می‎کند و به همین خاطر باید دقت فراوانی در این زمینه مبذول داشت و نباید این عرصه را ساده انگاشت.
وی افزود: رهبری در سال 74 به ما فرمودند که هیچ سهل‌انگاری نباید در عرصه ترجمه قرآن انجام شود و در نمایشگاه قرآن، 37 دقیقه وقت خود را صرف این غرفه کردند و پس از این دیدار بود که مجموعه ترجمان وحی شکل گرفت.
وی گفت: در این موسسه به رغم تمام مشکلات مادی که وجود دارد همیشه و همواره سعی بر این بوده است که بهترین نیروها در این زمینه به کار گرفته شود ولی به هر ترتیب تولید این آثار نیاز مبرمی به سرمایه‎های مادی و تخصصی و علمی دارد.
مدیر موسسه ترجمان وحی اظهارکرد: هزینه تولید یک ترجمه به زبان‎های آسیای میانه 70 میلیون و زبان‎های اروپایی بیش از 100 میلیون تومان است که در این زمینه محققین بزرگ و شخصیت‎های علمی و مراجع عظام کمک بسیاری داشته اند ولی حتی ردیف بودجه‎ای که مجلس در این عرصه تعیین کرده است، کمکی است نه بودجه یعنی در حد یک کمک است که آن هم ممکن است هر لحظه قطع شود و هیچ تضمینی برای استمرار آن وجود ندارد.
وی گفت: خوشبختانه به رغم تمام کمبودها مجموعه ترجمان وحی زیرساخت‎هایی را فراهم کرده است که تا 200 سال دیگر بتوان از این ظرفیت استفاده کرد؛ یعنی کتابخانه و لابراتوار تخصصی قرآنی که هزاران کتاب تخصصی در زمینه تاریخ و جغرافیا و لغت و ترجمه‎های تخصصی به زبان‎های دنیا و... را در دل خود جای داده است در خدمت قرآن پژوهان کشور است که می‎توانند و باید از این ظرفیت عظیم استفاده کنند.
22 ترجمه قرآن
نقدی اظهارکرد: تا کنون 22 ترجمه قرآن در این مرکز انجام شده است که به دلیل مشکلات مالی تنها 8 ترجمه منتشر شده است که این کتب نیزجوایز ملی و جهانی کتاب را به خود اختصاص داده است.
وی گفت:وقتی که رهبر انقلاب به جوانان اروپایی و آمریکایی نامه می‎نویسند و از آنها دعوت می‏‎کنند که اصل قرآن را مطالعه کنند نباید اجازه دهیم که این قرآن به دست یهودیان ترجمه شود و یا ترجمه تکفیری از قرآن در بین مردم شیوع پیدا کند؛ کاری که امروز سعودی ها در حال انجام آن هستند.
این فعال ترجمه قرآن کریم بیان کرد: هم اکنون 6900 زبان شناسنامه دار شناخته شده است از این تعداد، 2هزار زبان در آفریقا شناسایی شده است که در همین زمینه  انجیل به در 743 زبان آفریقایی، ترجمه شده است؛ از حدود 600 زبان آمریکایی انجیل به 555 زبان ترجمه شده است در حالی که تنها یک ترجمه قرآن در این زمینه دیده می‎شود.
وی گفت: تا سال 2012 میلیادی انجیل به 2538 زبان ترجمه شده بود در حالی که در حال حاضر قرآن تنها به 100 زبان به صورت کامل ترجمه شده است؛ البته در این بین نباید از رقبای خود از جمله عربستان که قرآن را به 57 زبان و 24 میلیون جلد ترجمه و در فرودگاه ها به شکل رایگان به مردم هدیه می‎دهد گذشت که قطعا قرآنی که آنها ترجمه می‏ کنند قرآن رحمانی نیست.
وی اظهارکرد: رقبای امروز ما از جمله قادیانی ها و مصری ها هستند که 30 سال است در این زمینه فعالیت دارند و همه این ترجمه‎ها را از ترجمه «المنتخب» خود اقتباس کرده و آنها را تنظیم می‎کنند.
captcha