ایکنا کے مطابق، تقریباً 70 سے 120 ملین افراد 30 سے زیادہ ممالک میں اطالوی زبان بولتے ہیں۔ 2023 کی شائع شدہ معلومات کے مطابق، اٹلی میں اسلام دوسرا بڑا سرکاری مذہب ہے۔ اٹلی میں تقریباً 2.5 ملین مسلمان آباد ہیں، جن میں تقریباً 30 فیصد مراکشی نژاد ہیں، جن کی تعداد 417,000 ہے۔ البانی، بنگلادیشی، پاکستانی، سینیگالی، مصری اور تیونسی نژاد افراد بھی اٹلی میں مسلم آبادی میں نمایاں تعداد میں موجود ہیں۔
اب تک قرآن کریم کے 12 مکمل اطالوی تراجم کیے جا چکے ہیں، اور قرآن کا اطالوی زبان میں ترجمہ کرنے کی روایت سولہویں صدی سے چلی آ رہی ہے۔ عالمی اسلامی دعوت انجمن، جو 1972 میں طرابلس، لیبیا میں قائم ہوئی، قرآن کے اطالوی تراجم کے پھیلاؤ میں سرگرم رہی ہے اور اس کے تراجم اٹلی کی مارکیٹ میں نمایاں حیثیت رکھتے ہیں۔
اطالوی زبان میں قرآن کے مترجمین میں حمزہ روبرٹو پیکاردو (Hamza Roberto Piccardo) کا نام خاص اہمیت رکھتا ہے، کیونکہ وہ پہلے مسلمان ہیں جنہوں نے قرآن کو اطالوی زبان میں ترجمہ کیا۔ پیکاردو 1952 میں شمالی اٹلی کے شہر ایمپریا میں پیدا ہوئے۔ انہوں نے 1974 میں اپنی فوجی خدمات مکمل کرنے کے بعد افریقہ کا سفر کیا، جہاں ان کا تعارف اسلام اور مسلمانوں سے ہوا، اور 1975 میں اسلام قبول کیا۔ وہ "اتحادیہ تنظیمات اسلامی و اقلیتیں اٹلی" کے صدر بھی رہ چکے ہیں، جو اٹلی میں ایک مؤثر اسلامی تنظیم ہے۔ پیکاردو یورپی مسلم نیٹ ورک کے ترجمان بھی رہے ہیں، لیکن اس وقت ان کے پاس کوئی انتظامی عہدہ نہیں ہے۔ ان کے بیٹے داویدے پیکاردو بھی ایک معروف مسلم شخصیت ہیں، جن کی فلسطین کی حمایت میں آراء نے اٹلی میں بحث کو جنم دیا ہے۔
پیکاردو نے 1993 میں انتشارات الحکمہ قائم کی اور اسی کے ذریعے قرآن کا پہلا اطالوی ترجمہ ایک مسلمان کی جانب سے پیش کیا۔ وہ کہتے ہیں کہ ان کا ترجمہ دیگر تراجم سے اس لحاظ سے مختلف ہے کہ یہ ایک مسلمان کا کیا ہوا ترجمہ ہے جو مسلمانوں کے لیے ہے۔ انہوں نے پہلی بار 1994 میں اپنے ترجمے کو ایک پرائیویٹ پبلشر کے ذریعے شائع کیا، اور پھر ایک سستی اشاعت بھی دوسرے پبلشر سے شائع ہوئی، جس کی اب تک 150,000 کاپیاں فروخت ہو چکی ہیں۔
پیکاردو کے ترجمے کے مختلف ایڈیشن جدید ترجمے کے انداز کی عکاسی کرتے ہیں، جو زیادہ تر حاشیے میں دیکھے جا سکتے ہیں۔
مجموعی طور پر یہ کہا جا سکتا ہے کہ اس ترجمے کی خصوصیت یہ ہے کہ یہ مستشرقین اور مغربی دانشوروں کے تراجم سے مختلف ہے، جن میں عام طور پر قرآن پڑھتے وقت ایک مؤمن کے جذبات اور آیات کی توضیحات کو نظر انداز کیا جاتا ہے، جب کہ پیکاردو کا ترجمہ قرآن کی آیات میں چھپے ہوئے نکات اور توضیحات پر بھی زور دیتا ہے۔
4245968