به گزارش ایکنا، برنامه رضوان، کاری از گروه معارف شبکه پنجم سیماست که با همکاری آستان قدس رضوی طی ایام ماه مبارک رمضان هر شب حدود ساعت ۲۲ پخش میشود. این برنامه با اجرای محمد خاکساری، میزبان خادمان قرآن در حرم مطهر امام رضا(ع) است.
این قسمت از رضوان شامگاه گذشته، 20 اردیبهشتماه، به معرفی حجتالاسلام والمسلمین علی ملکی، مؤلف کتاب «ترجمه خواندنی قرآن»، پرداخت. وی متولد اراک است و از 13سالگی فراگیری علوم دینی را آغاز و برای ادامه آموختن به شهر قم سفر کرد و حدود بیست سال است که در این شهر زندگی میکند.
وی در کلاس درس تفسیر قرآن آیت الله العظمی جوادی آملی حضور پیدا کرد. آنچنان شیفته فراگیری تفسیر قرآن شد که همان جلسات تفسیر، زمینه جرقه ادامه راه و مأنوس شدنش با درس تفسیر شد. ملکی به مدت 10 سال هر روز در این جلسه شرکت میکرد آن هم به گونهای که پیش از آن، مباحثه و پیشمطالعهای انجام میداد و به اذعان خود «شیرینترین دوران عمرش، همان لحظاتی بود که میخواست با تمام وجود کلام الهی را بفهمد و همان مقدمه فعالیتهای قرآنیاش شد.»
این مؤلف که تألیف کتابهای گوناگون با موضوع دینی و قرآنی را در کارنامه فعالیتش دارد، درباره علت نگارش «ترجمه خواندنی قرآن»، گفت: طی ماه مبارک رمضان، دخترانم(که آن هنگام مشغول تحصیل در مقطع راهنمایی بودند) قرآن را با ترجمه میخواندند و دائماً درباره معانی و ترجمه آیات و کلمات قرآن سؤال میکردند و این باعث شد تا به فکر نگارش یک ترجمه قرآن روان و ساده و راحت به ویژه قابل فهم برای گروه سنی کودکان، نوجوان و جوان افتادم.
ملکی کار تألیف این کتاب را از جزء سیام قرآن آغاز کرد، سپس بر روی ویرایش آن کار کرد و به مرحله چاپ رسید و سپس وارد بازار نشر شد. کتابی که با استقبال عمومی همراه بود و همین بهترین مشوق شد تا وی با قدرت، کار را ادامه دهد و از جزء نخست قرآن کار ترجمه با همین سبک و سیاق را از سال 88 آغاز کند. شش سال به صورت متمرکز بر روی این تألیف کار کرد و عملاً سایر فعالیتهایش چون روحانی کاروان حج، مبلّغ و سفرهای اعزامی تبلیغی از سوی سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی به شرق آسیا را تعطیل کرد، چرا که معتقد است «کار کامل و قابل عرضه بدون تمرکز نمیشود». در ادامه نیز دو سال در کنار ویراستار، ترجمه کل قرآن را به صورت مباحثهوار جلو برد و پس از هشت سال، سایر اجزای این کتاب نیز روانه بازار نشر شد.
کتاب «ترجمه خواندنی قرآن» تاکنون سه نوبت ویرایش را پشت سر گذاشته و ویرایش چهارم و بازخوانی مجدد آن و جمع کردن نقطهنظرات به زودی به پایان میرسد و در اختیار علاقهمندان قرار میگیرد.
ملکی از سال 98 تاکنون، ترجمه پنج جزء از کلام وحی به زبان انگلیسی را نیز انجام داده و امیدوار است بتواند طی پنج سال این ترجمه را به اتمام برساند. این مؤلف در نظر دارد، کتابش را علاوه بر زبان انگلیسی به پنج زبان دیگر آلمانی، فرانسوی، اسپانیولی، روسی و چینی نیز ترجمه کند.
مؤلف کتاب «ترجمه خواندنی قرآن» پس از استماع بخشی از تلاوت خود از آیه 101 سوره مبارکه یوسف «رَبِّ قَدْ آتَيْتَنِي مِنَ الْمُلْكِ وَعَلَّمْتَنِي مِنْ تَأْوِيلِ الْأَحَادِيثِ فَاطِرَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ أَنْتَ وَلِيِّي فِي الدُّنْيَا وَالْآخِرَةِ تَوَفَّنِي مُسْلِمًا وَأَلْحِقْنِي بِالصَّالِحِينَ» و علت انتخاب این آیه، گفت: آیات قرآن، همهاش نور است، اما یکی از دعاها و ربناهایی که مادام در نمازهایم استفاده میکنم این دعای حضرت یوسف(ع) در اواخر عمرشان است که پس از گذراندن ابتلا و امتحانات، از خداوند میخواهد که خداوند او را با تسلیم محض خود از دنیا ببرد و به صالحین ملحق کند.
ملکی در بخش دیگر برنامه رضوان که با عنوان «روحت شاد» و با هدف انجام زیارت نیابتی برای فردی خاص انجام میگیرد از سردار شهید سپهبد قاسم سلیمانی و دیگر شهدای مدافع حرم یاد کرد.
فیلم کامل این برنامه را در ذیل ببینید:
یادآور میشود، برنامه رضوان در شبکههای مجازی صفحهای به نشانی www_aqr_ir@ و rezvanmedia@ دارد.
انتهای پیام