ترجمه - صفحه 18

برچسب ها - ترجمه
حکیمی عنوان کرد:

ترجمه آزاد و گروهی از قرآن؛ بهترین نوع برگردان برای کودکان و نوجوانان

گروه ادب: نویسنده کودک و نوجوان بهترین ترجمه قرآن برای این گروه سنی را ترجمه آزاد و گروهی دانست و گفت: برگردان آیات قرآن باید متناسب با فهم این گروه سنی باشد.
کد خبر: ۳۴۷۵۵۰۸   تاریخ انتشار : ۱۳۹۴/۱۱/۲۶

نقدی تصریح کرد:

صحت و شیوایی؛ دلیل توفیق ترجمه روسی قرآن در جایزه کتاب سال

گروه ادب: مدیر موسسه فرهنگی ترجمان وحی گفت: دقت و صحت به همراه شیوایی و روانی ترجمه قرآن به زبان روسی توسط این موسسه دلیل برگزیده شدن آن در جایزه کتاب سال شد.
کد خبر: ۳۴۷۴۳۲۴   تاریخ انتشار : ۱۳۹۴/۱۱/۲۴

مهدوی‌راد:

ترجمه قرآن بدون فهم تفسیری، نارسا می‌شود

گروه ادب: یک پژوهشگر قرآن با بیان اینکه ترجمه قرآن بدون فهم تفسیری، نارسا می‌شود، افزود: بهره‌گیری از زبان معیار، خوش‌آهنگی و گزینش صحیح معنای لغات، ویژگی‌های ترجمه خوب از قرآن است.
کد خبر: ۳۴۷۲۷۵۵   تاریخ انتشار : ۱۳۹۴/۱۱/۱۹

مهدوی‌راد:

طرح موضوع جمع‌آوری ترجمه الهی‌قمشه‌ای ناشایست است

گروه ادب: سخنگوی هیئت نظارت بر ضوابط نشر گفت: اینکه گفته‌اند ترجمه الهی‌قمشه‌ای اغلاط زیادی دارد و باید جمع‌آوری شود، حرف شایسته‌ای نبوده و در شأن آن مرد بزرگ که برای اولین بار ترجمه قرآن را به فضای مطالعه آورد، نیست.
کد خبر: ۳۴۷۲۴۳۶   تاریخ انتشار : ۱۳۹۴/۱۱/۲۵

حجت‌الاسلام کوشا عنوان کرد:

ترجمه تطبیقی انصاریان تحسین‌برانگیز است/ نثر قوی و همه‌فهم؛ دلیل توفیق این ترجمه

گروه ادب: منتقد ترجمه ‌های قرآن گفت: ترجمه استاد انصاریان تحسین‌برانگیز بوده و نثر قوی و همه‌فهم دلیل توفیق این ترجمه است که اغلب مردم از آن استقبال کنند.
کد خبر: ۳۴۷۱۷۹۸   تاریخ انتشار : ۱۳۹۵/۰۹/۲۱

بهرام‌پور بیان کرد:

دقت،‌ صحت و بلاغت؛ ویژگی‌های ترجمه مطلوب از قرآن کریم

گروه ادب: یک مترجم قرآن کریم در بیان ویژگی‌های مطلوب از ترجمه قرآن کریم گفت: برگردان مناسب از قرآن باید رسا، روان و دقیق باشد و در آن کمتر از پرانتز استفاده شود.
کد خبر: ۳۴۷۱۳۰۷   تاریخ انتشار : ۱۳۹۴/۱۱/۱۰

مترجمان قرآن ترجمه ‌ها را وقف کنند/ ترجمه بهرام‌پور روان و روزآمد است

گروه ادب: معاون نظارت بر چاپ و نشر قرآن سازمان دارالقرآن الکریم با تأکید بر وقف ترجمه ‌های قرآن از سوی مترجمان گفت: ترجمه استاد ابوالفضل بهرام‌پور روان و روزآمد بوده و یکی از ترجمه ‌های پرتیراژ کشور است.
کد خبر: ۳۴۷۰۴۸۳   تاریخ انتشار : ۱۳۹۴/۱۱/۰۷

ترجمه قرآن به 10 زبان در ترکیه

گروه بین‌الملل: سازمان دیانت ترکیه از آمادگی این مرکز برای انتشار ترجمه قرآن کریم به 10 زبان زنده دنیا خبر داد.
کد خبر: ۳۴۶۸۶۲۴   تاریخ انتشار : ۱۳۹۴/۱۰/۳۰

الیوم السابع منتشر کرد؛

فهرست قدیمی‌ترین ترجمه ‌های قرآن جهان

گروه بین‌الملل: یک وب‌سایت مصری در گزارشی به معرفی قدیمی‌ترین ترجمه ‌های قرآن به 8 زبان انگلیسی، فرانسوی، عبری، اسپانیولی، هلندی، روسی، ایتالیایی و سوئدی پرداخته است.
کد خبر: ۳۴۶۸۴۳۹   تاریخ انتشار : ۱۳۹۴/۱۰/۲۹

رشد مطلوب برگردان فارسی قرآن در سال‌های اخیر/ لزوم تربیت مترجمان متخصص

گروه ادب: رئیس موسسه فرهنگی ترجمان وحی گفت: در سال‌های اخیر با شتابی مطلوب در ترجمه فارسی قرآن کریم و ارائه ترجمه ‌های شیوا و قابل فهم برای عموم روبه رو شده‌ایم؛ در عین حال تربیت و به کارگیری مترجمانی که دارای دانش تخصصی در ترجمه و نیز آشنا با زبان عربی و زبان مقصد باشند یک ضرورت است.
کد خبر: ۳۴۶۸۳۲۲   تاریخ انتشار : ۱۳۹۴/۱۰/۲۸

از سوی قدیانی؛

«نهج‌البلاغه» با ترجمه موسوی‌گرمارودی روانه بازار نشر شد

گروه ادب: پس از تلاش‌هاي مستمر و مطالعات دقيق، تازه‌ترين ترجمه ‌ فارسي نهج‌البلاغه به قلم سيدعلي موسوي‌گرمارودي در نوبت اول توسط انتشارات قدياني به چاپ رسيد.
کد خبر: ۳۴۶۷۱۵۳   تاریخ انتشار : ۱۳۹۴/۱۰/۲۳

گمانه‌زنی ناشران درباره ممنوعیت چاپ ترجمه الهی‌قمشه‌ای/ ابهام در موضع رسمی وزارت ارشاد

گروه ادب: مدیرعامل انتشارات اسوه از گمانه‌زنی‌های ناشران درباره ممنوعیت چاپ ترجمه قرآن الهی‌قمشه‌ای سخن گفت و افزود: ناشران چاپ قرآن با این ترجمه را متوقف کرده‌اند، ولی هنوز اعلام کتبی از سوی وزارت ارشاد به ناشران صورت نگرفته است.
کد خبر: ۳۴۶۶۷۱۸   تاریخ انتشار : ۱۳۹۴/۱۰/۲۲

سلگی خبر داد:

سیاست ارشاد در انتشار ترجمه قرآن الهی‌قمشه‌ای تغییری نکرده است

گروه ادب: مدیرکل اداره کتاب و کتابخوانی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی گفت: در انتشار ترجمه قرآن مرحوم الهی‌قمشه‌ای تغییری در سیاست‌های وزارت ارشاد اتفاق نیفتاده است.
کد خبر: ۳۴۶۶۴۶۶   تاریخ انتشار : ۱۳۹۴/۱۰/۲۱

امیرزاده:

واگذاری پیگیری مشکلات ترجمه الهی‌قمشه‌ای به دفتر توسعه کتاب و کتابخوانی/ دارالقرآن پاسخگو باشد

گروه ادب: ایرادات وارده بر ترجمه قرآن الهی قمشه‌ای تاکنون از سوی وزارت ارشاد به صورت رسمی اعلام نشده و پیگیری در مورد این موضوع به دفتر توسعه کتاب و کتابخوانی محول شده است.
کد خبر: ۳۴۶۶۱۷۶   تاریخ انتشار : ۱۳۹۴/۱۰/۲۰

چاپ قرآن‌کریم با ترجمه «الهی‌ قمشه‌ای» ممنوع شد

گروه ادب: برخی منابع خبری مدعی شدند چاپ قرآن‌ کریم با ترجمه «الهی‌ قمشه‌ای» از سوی وزارت ارشاد ممنوع شد.
کد خبر: ۳۴۶۶۰۵۲   تاریخ انتشار : ۱۳۹۴/۱۰/۱۹

«کنکاشی در ترجمه ‌های قرآنی معاصر» منتشر شد

گروه ادب: مدیرعامل مجمع ذخایر اسلامی از انتشار کتاب «کنکاشی در ترجمه ‌های قرآنی معاصر» در ماه جاری خبر داد.
کد خبر: ۳۴۶۴۹۴۰   تاریخ انتشار : ۱۳۹۴/۱۰/۱۵

جلد هشتم ترجمه عربی دانشنامه جهان اسلام منتشر شد

گروه ادب: جلد هشتم ترجمه دانشنامه جهان اسلام به زبان عربی با عنوان دائرة معارف العالم الاسلامی در بیروت منتشر شد.
کد خبر: ۳۴۶۳۵۰۹   تاریخ انتشار : ۱۳۹۴/۱۰/۰۹

استادی که پس از ترجمه قرآن مسلمان شد

گروه بین‌الملل: اسوتان تئوفانوف، استاد مطالعات عربی دانشگاه صوفیه در بلغارستان است که پس از مطالعه و ترجمه قرآن به زبان بلغاری به دین مبین اسلام مشرف شد.
کد خبر: ۳۴۵۵۲۰۸   تاریخ انتشار : ۱۳۹۴/۰۸/۳۰

نوجوان حافظ قرآن می‌خواهد مترجم شود/ اشک‌های مادر زمان حضور پسر در جایگاه تلاوت

کانون خبرنگاران نبأ: حافظ نوجوان قرآن کریم به بیان آرزوهایش در حیطه فعالیت‌های قرآنی پرداخت و گفت: می‌خواهم قرآن را به زبان فارسی و سپس به زبان انگلیسی ترجمه کنم زیرا که احساس می‌کنم ترجمه ‌ها برای نوجوانان کمی پیچیده و سخت هستند.
کد خبر: ۳۴۵۵۰۵۷   تاریخ انتشار : ۱۳۹۴/۰۸/۳۰

اساتید مسلمان آمریکا ترجمه جدید قرآن ارائه دادند

گروه بین‌الملل: تیمی از اساتید مسلمان آمریکا به سرپرستی سید حسین نصر، استاد مطالعات اسلامی دانشگاه جورج واشنگتن، ترجمه و تفسیر جدیدی از قرآن به زبان انگلیسی ارائه داده‌اند.
کد خبر: ۳۴۵۳۷۸۱   تاریخ انتشار : ۱۳۹۴/۰۸/۲۶