حجتالاسلام سلطانی از شروع طرح یک ساله آموزش ترجمه قرآن کریم همزمان با ماه رمضان خبر داد و گفت: این دوره به صورت کاملا مجازی برگزار میشود و شرکتکنندگان در این دوره بعد از یک سال نسبت به معانی و مفاهیم واژگان قرآن تسلط پیدا کرده و نیازی به ترجمه نخواهند داشت.
کد خبر: ۳۹۶۲۳۲۴ تاریخ انتشار : ۱۴۰۰/۰۱/۱۵
مجمع چاپ قرآن ملک فهد عربستان، دو ترجمه از قرآن از جمله ترجمه به گویش کرمانجی و یک چاپ جدید قرآن را منتشر کرد.
کد خبر: ۳۹۶۱۷۵۴ تاریخ انتشار : ۱۴۰۰/۰۱/۱۰
زینب عبدالعزیز، از بانوان مصری در 19 ژانویه 1935 در اسکندریه مصر به دنیا آمد، وی نخستین بانوی مصری است که قرآن را به فرانسوی ترجمه کرده و الازهر بر آن مهر تأیید زده است.
کد خبر: ۳۹۵۸۳۸۹ تاریخ انتشار : ۱۴۰۰/۰۱/۱۴
کمالالدین غراب بیان کرد:
یک پژوهشگر دینی و مترجم قرآن کریم گفت: تمام متون دینی همراه با نوعی زیباییشناسی هستند، زیرا زیبایی، ذات دین و از گزارههای دینی جدایی ناپذیر است و ما نمیتوانیم هیچ گزاره دینی را پیدا کنیم که خشن و تهی از زیبایی باشد.
کد خبر: ۳۹۵۶۸۲۵ تاریخ انتشار : ۱۳۹۹/۱۲/۱۱
یک مترجم قرآن گفت: امروزه یکی از مشکلات اساسی در فهم قرآن این است که در نوشتن تفاسیر و ترجمههای قرآن، نیاز مخاطبان شناسایی نمیشود و به همین دلیل است که بیشتر مخاطبان نمیتوانند با این متون به خوبی ارتباط برقرار کنند.
کد خبر: ۳۹۵۶۶۲۵ تاریخ انتشار : ۱۳۹۹/۱۲/۱۰
یازدهمین جلسه شورای تخصصی نظارت بر ترجمههای قرآن کریم با حضور معاون قرآن و عترت وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی برگزار شد و طی آن 6 ترجمه جدید از قرآن مجوز نشر دریافت کرد.
کد خبر: ۳۹۵۵۴۰۶ تاریخ انتشار : ۱۳۹۹/۱۲/۰۳
وزارت اوقاف مصر 200 نسخه ترجمه قرآن به زبان اندونزیایی را به سفارت اندونزی در قاهره اهدا کرد.
کد خبر: ۳۹۴۷۰۸۴ تاریخ انتشار : ۱۳۹۹/۱۰/۲۲
در مراسم رونمایی از «قرآن کریم با ترجمه آهنگین» مطرح شد:
حجتالاسلام دعوتی در مراسم رونمایی از «قرآن کریم با ترجمه آهنگین» اظهار کرد: حدود پانزده سال به صورت مداوم در خبرگزاری ایکنا و گاهی در منزل مشغول این کار بودم که به حمدالله به پایان رسید و امیدواریم مورد استقبال قرار گیرد.
کد خبر: ۳۹۴۲۳۱۳ تاریخ انتشار : ۱۳۹۹/۰۹/۳۰
حجتالاسلام بیآزار شیرازی:
نویسنده تفسیر کاشف در مراسم رونمایی از «قرآن کریم با ترجمه آهنگین»، اظهار کرد: در زمان ما ترجمههای آزاد یا به قولی روزنامهای متداول شده است؛ گرچه بعد از انقلاب اسلامی تلاشهای بسیاری برای ترجمه قرآن شده و زحمات بسیاری نیز کشیده شده تا از بهترین کلمات استفاده کنند که روان و مفهوم باشد، اما قرآن کریم نیازمند اهتمام فراوانتری است.
کد خبر: ۳۹۴۲۱۸۴ تاریخ انتشار : ۱۳۹۹/۰۹/۳۰
به میزبانی ایکنا؛
مراسم رونمایی از کتاب «قرآن کریم با ترجمه آهنگین» به قلم حجتالاسلام والمسلمین سیدابوالفتح دعوتی، فردا، 30 آذر، در خبرگزاری ایکنا برگزار میشود.
کد خبر: ۳۹۴۱۸۷۸ تاریخ انتشار : ۱۳۹۹/۰۹/۲۹
یک مبلغ مصری فتوای سوزاندن ترجمه عبری قرآن را به دلیل وجود اشتباهات فاحش در این ترجمه و تحریف عمدی آیات کلامالله مجید صادر کرد.
کد خبر: ۳۹۴۰۰۴۷ تاریخ انتشار : ۱۳۹۹/۰۹/۱۹
رئیسجمهور فرانسه در اظهاراتی تلویزیونی در پاسخ به انتقادات علیه وی در پی انتشار کاریکاتورهای ضد اسلامی در این کشور گفت: فرانسه نخستین کشوری بوده که قرآن را ترجمه و مسجد افتتاح کرده است.
کد خبر: ۳۹۳۲۵۲۶ تاریخ انتشار : ۱۳۹۹/۰۸/۱۱
یک نویسنده هندو در ایالت راجستان، با هدف تغییر دیدگاههای نادرست، قرآن را به زبان محلی ترجمه کرده که با استقبال مردم روبرو شده است.
کد خبر: ۳۹۲۹۸۳۸ تاریخ انتشار : ۱۳۹۹/۰۷/۲۷
سفیر مصر در جمهوری موریس، نسخههایی از ترجمه قرآن به زبانهای مختلف را به رؤسای انجمنهای دینی و قرآنی این کشور اهدا کرد.
کد خبر: ۳۹۲۹۵۲۶ تاریخ انتشار : ۱۳۹۹/۰۷/۲۵
به مناسبت ۳۰ سپتامبر، روز جهانی ترجمه؛
طاهره صفارزاده، شاعر، نویسنده، محقق و قرآنپژوه معاصر، پایهگذار آموزش و روش ترجمه به عنوان یک علم و نخستین کارگاه نقد علمی ترجمه در دانشگاههای ایران بود.
کد خبر: ۳۹۲۶۳۶۴ تاریخ انتشار : ۱۳۹۹/۰۷/۰۹
کمالالدین غراب، پژوهشگر دینی و مترجم قرآن، گفت: ترجمه ادبی کارشناسانه قرآن کریم تلاش برای بازنمودن معانی و مفاهیم بلند و زیبای آیات به زبان پارسی است، به گونهای که مخاطب بتواند با آیات قرآنی ارتباط عاطفی برقرار کند.
کد خبر: ۳۹۱۴۲۷۷ تاریخ انتشار : ۱۳۹۹/۰۵/۱۳
شرکتکنندگان در چهارمین سمینار ترجمه بینالمللی در نیجریه،از اهمیت زبان هوسایی به عنوان زبان رایج در شمال این کشور سخن گفتند و تأکید کردند: 80 درصد ترجمهها از زبان عربی به هوسایی مربوط به متون دینی و قرآنی است.
کد خبر: ۳۹۱۰۶۸۰ تاریخ انتشار : ۱۳۹۹/۰۴/۲۶
مجلس ایالتی شهر خیبر پختونخواه (از شهرهای پاکستان) قطعنامه آموزش قرآن کریم با ترجمه پشتو برای مردم این ایالت را تصویب کرد.
کد خبر: ۳۹۰۹۸۸۹ تاریخ انتشار : ۱۳۹۹/۰۴/۲۱
برای نخستینبار ترجمه صوتی قرآن به زبان تاتاری به صورت قلم قرآنی در تاتارستان عرضه شده است.
کد خبر: ۳۹۰۶۶۲۴ تاریخ انتشار : ۱۳۹۹/۰۴/۰۴
نویسنده کتاب «شرح و اعراب ده چکامه آویخته» گفت: این اثر مربوط به اشعار دوره جاهلیت است و در تمام دانشکدههای ادبیات جهان تدریس میشود، این قصاید باید سطح عالی آموزشی و پژوهشی مورد توجه قرار گیرد، زیرا در فهم آیات و روایات و حتی فهم درست لغات میتواند نقش مهمی داشته باشد.
کد خبر: ۳۹۰۴۳۶۶ تاریخ انتشار : ۱۳۹۹/۰۳/۲۳