ترجمه
برچسب ها
ترجمه
به نام فرهنگ به کام تجارت/۹

نگاهی به چهار دهه فعالیت نشر کودک و نوجوان در ایران/ انتخابگر باشیم

یک مترجم پیشکسوت ادبیات کودک و نوجوان گفت: والدین باید ناشران خوب را شناسایی کنند و وقتی به نمایشگاه کتاب مراجعه می‌کنند سراغ همان ناشر بروند وگرنه در میان انبوه کتاب‌ها و ناشران سردرگم خواهند بود.
کد خبر: ۳۸۷۶۶۶۸   تاریخ انتشار : ۱۳۹۸/۱۱/۲۰

یک مترجم کودک:

محتوای نامناسب در آثار ترجمه ‌ای کودک وجود ندارد/ نظارت‌ها جدی است

گروه ادب ــ یک مترجم ادبیات کودک و نوجوان گفت: انگشت اتهام نباید به سمت ترجمه باشد، زیرا وزارت ارشاد نظارت جدی بر ترجمه ‌ها دارد و اجازه نمی‌دهد محتوای نامناسب وارد بازار نشر شود، اما محتوای ضعیف بسیار است و این مسئله را در حوزه تألیف هم شاهدیم،
کد خبر: ۳۸۷۶۶۳۵   تاریخ انتشار : ۱۳۹۸/۱۱/۱۶

به نام فرهنگ به کام تجارت/۷

کپی‌رایت راهکار قطعی برای سامان‌یابی بازار ترجمه /کودک انتخابگر باشد

گروه ادب ــ یک مترجم ادبیات کودک و نوجوان گفت: باید قانون کپی‌رایت در جامعه ما رعایت شود و راهی جزء این نیست، با تأخیر در تصویب این قانون، وضعیت تألیف، ترجمه و تولید آثار ادبی، هنری و ... بدتر می‌شود؛ از این رو دولتمردان به صورت جدی به این مسئله بیندیشند و تدبیری به کار گیرند.
کد خبر: ۳۸۷۶۳۶۹   تاریخ انتشار : ۱۳۹۸/۱۱/۱۵

غلامرضا امامی:

مخالف نظارت بر آثار ترجمه ‌ای کودک و نوجوان هستم/ ضرورت تربیت کودک انتخابگر

گروه ادب ــ یک مترجم ادبیات کودک و نوجوان در مورد نظارت بر آثار ترجمه ‌ای کودک و نوجوان، گفت: نویسنده‌ها و مترجمان خودشان بهتر تشخیص می‌دهند که چه نوع کتابی برای کودکان و نوجوانان مناسب است، به همین دلیل با هر نوع نظارتی مخالف هستم.
کد خبر: ۳۸۷۵۸۲۵   تاریخ انتشار : ۱۳۹۸/۱۱/۱۴

حرمت هنر و خلاقیت با رعایت کپی‌رایت حفظ می‌شود

گروه ادب ــ مترجم کتاب‌های کودک و نوجوان گفت: نبود کپی‌رایت فقط به ادبیات آسیب نمی‌‌زند، بلکه به همه خالقان آثار ادبی، هنری، سینمایی و ... نیز آسیب می‌زند، از این رو باید حرمت هنر و خلاقیت در جامعه حفظ شود.
کد خبر: ۳۸۷۳۲۷۸   تاریخ انتشار : ۱۳۹۸/۱۱/۰۱

به نام فرهنگ به کام تجارت/۳

رونویسی از ترجمه ‌های پرفروش/ ضعف نقد ترجمه ؛ عامل آشفتگی بازار نشر

گروه ادب ــ یک مترجم ادبیات کودک و نوجوان گفت: برخی ناشران از ضعف نقد ترجمه در ایران سوء استفاده می‌کنند و به کار خود در رونویسی از ترجمه ‌های انجام شده ادامه می‌دهند و به همین دلیل شاهد آشفتگی در بازار ترجمه هستیم.
کد خبر: ۳۸۷۲۵۲۷   تاریخ انتشار : ۱۳۹۸/۱۰/۲۹

آسیب‌شناسی ترجمه کتاب/۱

آسیب‌های ورود مترجمان تازه‌کار

گروه ادب ــ یک مترجم با اشاره به افزایش ترجمه ‌هایی با کیفیت نازل در بازار نشر، گفت: در حال حاضر بسیاری از مترجمان تازه‌کار قدم به این عرصه گذاشته‌اند که به دلیل ترجمه شتاب‌زده و نداشتن دانش کافی در ترجمه سبب ضربه زدن به اعتماد خواننده حرفه‌ای شده‌اند.
کد خبر: ۳۸۷۱۴۴۵   تاریخ انتشار : ۱۳۹۸/۱۰/۲۴

به نام فرهنگ به کام تجارت/۲

ممیزی سلیقه‌ای در آثار ترجمه ‌ای

گروه ادب ــ یک نویسنده و مترجم ادبیات کودک و نوجوان گفت: برخی ناشران به اندازه‌ای مورد اعتماد وزارت ارشاد‌ هستند که معمولاً آثار آن‌ها بررسی و ممیزی نمی‌شود و ناشران از طریق گروه علمی اثر خود را بررسی و تولید می‌کنند و بسیاری از این کتب ممکن است برخلاف مقررات وزارت ارشاد باشد.
کد خبر: ۳۸۷۱۱۵۰   تاریخ انتشار : ۱۳۹۸/۱۰/۲۳

به نام فرهنگ به کام تجارت/ 1

رشد قارچ‌گونه آثار ترجمه ‌ای کودک و نوجوان/ نیازمند کتاب‌های فانتزی تراز انقلاب هستیم

گروه ادب ــ مدیر نشر جمال با اشاره به رشد قارچ‌گونه آثار ترجمه در حوزه کودک و نوجوان، گفت: کتاب‌هایی که متناسب با فرهنگ بومی و ملی ایران نیستند، قطعاً تأثیر مخربی روی جامعه هدف دارند و چاپ آن‌ها جز با انگیزه‌ سوداگری انجام نمی‌شود.
کد خبر: ۳۸۷۰۸۶۵   تاریخ انتشار : ۱۳۹۸/۱۰/۲۲

صفوی:

وابستگی ترجمه به تفسیر، مترجمان را زمین‌گیر خواهد کرد

گروه ادب ــ یک مترجم قرآن گفت: ترجمه اصلاً وابسته به تفسیر نیست و این تفکر مترجمان را زمین‌گیر و محدود می‌کند؛ درست مانند اینکه بگوییم دیگر مترجمی نداریم.
کد خبر: ۳۸۶۶۸۲۵   تاریخ انتشار : ۱۳۹۸/۱۰/۰۶

آکادمی مجازی حفظ/ 16

روش استفاده از ترجمه برای حفظ قرآن

کانون خبرنگاران نبأ ــ قبل از شروع به حفظ یک صفحه یا یک آیه، باید ترجمه و محتوای آیات را از قبل بدانید، اگر قسمتی از آیه شما را کنجکاو کرد حتماً تفسیر آن را بخوانید و یا از مربی بخواهید برای شما بیشتر توضیح دهد، مخصوصاً در آیات مشابه سعی کنید ترجمه آن و وجه مشابهت را پیش از شروع به حفظ بدانید و در واقع آیات را مهندسی شده حفظ کنید.
کد خبر: ۳۸۶۵۹۸۰   تاریخ انتشار : ۱۳۹۸/۱۰/۰۲

کلاس ترجمه قرآن در مؤسسه تنزیل پاکستان برگزار می‌شود

گروه بین‌الملل ــ مؤسسه تنزیل که در پاکستان مشغول به فعالیت است،‌ کلاس‌های تدبر و ترجمه قرآن را برای قرآن‌آموزان در شهر لاهور برگزار می‌کند.
کد خبر: ۳۸۶۵۵۴۶   تاریخ انتشار : ۱۳۹۸/۰۹/۳۰

ثبت‌نام یک هزار و ۶۶۶ اردبیلی در آزمون سراسری قرآن و عترت

گروه فعالیت‌های قرآنی- معاون قرآن و عترت اداره کل فرهنگ و ارشاد اسلامی استان اردبیل گفت: در سطح استان اردبیل تاکنون یک هزار و ۶۶۶ نفر از علاقه‌مندان و قرآن‌آموزان موسسات قرآنی برای شرکت در هجدهمین دوره آزمون سراسری قرآن و عترت ثبت‌نام کرده‌اند.
کد خبر: ۳۸۶۴۱۹۶   تاریخ انتشار : ۱۳۹۸/۰۹/۲۴

چرا مخاطبان عامه‌پسند شده‌اند/۱۳

ترجمه ‌های پرغلط و ناشران کاسب/ عامه‌پسندخوانی می‌تواند زمینه‌ساز ارتقای مخاطب باشد

گروه ادب ــ رئیس هیئت‌مدیره انجمن فرهنگی زنان ناشر گفت: اغلب ترجمه ‌ رمان‌ها کپی و پر از غلط‌های ترجمه ‌ای و زبانی است و ناشران به دلیل کم کردن هزینه‌های خود به سمت آثار ترجمه ‌ای می‌روند تا سود بیشتری ببرند، اما از نظر زبانی به زبان و ادبیات فارسی آسیب جدی وارد می‌کنند.
کد خبر: ۳۸۶۱۰۰۳   تاریخ انتشار : ۱۳۹۸/۰۹/۱۱

انتشار قرآنیوم به چهار زبان در محکومیت قرآن‌سوزی در نروژ

گروه ادب ــ چهار نسخه از قرآنیوم به چهار زبان زنده در پاسخ به عمل شیطانی گروه سیان «SIAN» در نروژ منتشر شد.
کد خبر: ۳۸۵۹۹۳۸   تاریخ انتشار : ۱۳۹۸/۰۹/۰۶

برگزاری آزمون سراسری قرآن و عترت در اردبیل

گروه فعالیت‌های قرآنی- معاون قرآن و عترت اداره کل فرهنگ و ارشاد اسلامی استان اردبیل از برگزاری آزمون سراسری قرآن و عترت در اردبیل خبر داد و گفت: این آزمون در رشته‌های الکترونیکی روز‌های ۲۵ و ۲۶ دی‌ماه و آزمون رشته‌های کتبی روز پنجشنبه سوم بهمن‌ماه برگزار خواهد شد.
کد خبر: ۳۸۵۹۴۴۷   تاریخ انتشار : ۱۳۹۸/۰۹/۰۴

هیجدهمین دوره آزمون سراسری قرآن و عترت اردبیل برگزار می‌شود/ آغاز ثبت‌نام از 25 آبان‌ماه

گروه فعالیت‌های قرآنی ــ معاون قرآن و عترت اداره کل فرهنگ و ارشاد اسلامی استان اردبیل از برگزاری هجدهمین دوره آزمون سراسری قرآن و عترت در بهمن‌ماه سال جاری خبر داد و گفت: علاقمندان می‌توانند از تاریخ 25 آبان‌ماه تا 12 آذرماه امسال نسبت به ثبت‌نام و شرکت در این آزمون اقدام کنند.
کد خبر: ۳۸۵۶۱۱۲   تاریخ انتشار : ۱۳۹۸/۰۸/۱۹

ویژگی‌های ترجمه قرآن صفارزاده/ مترجمی که دغدغه‌هایی از جنس خانواده داشت

گروه ادب ــ یک عضو هیئت علمی دانشگاه تربیت معلم گفت: در بیشتر اشعار طاهره صفارزاده دغدغه‌ها و نگرانی‌هایی درباره جامعه به چشم می‌خورد و به عبارتی پریشانی خانواده‌ها را برنمی‌تابد.
کد خبر: ۳۸۵۱۲۳۹   تاریخ انتشار : ۱۳۹۸/۰۸/۰۴

عرضه کتاب‌های کانون در نمایشگاه فرانکفورت

گروه ادب ــ حدود یکصد عنوان از کتاب‌های پر مخاطب و جدید کانون پرورش فکری کودکان و نوجوانان در هفتادویکمین دوره نمایشگاه کتاب فرانکفورت ۲۰۱۹ عرضه می‌شود.
کد خبر: ۳۸۵۰۱۹۰   تاریخ انتشار : ۱۳۹۸/۰۷/۲۳

انتشار کتاب «انسان 250 ساله» رهبر انقلاب در تایلند

گروه بین‌الملل ــ کتاب انسان 250 ساله اثر رهبر معظم انقلاب اسلامی حضرت آیت‌الله سیدعلی خامنه‌ای(مد ظله العالی) به زبان تایلندی در بانکوک منتشر شد.
کد خبر: ۳۸۴۹۶۵۳   تاریخ انتشار : ۱۳۹۸/۰۷/۲۱