قرآن مجيد كے بعض انگريزی ترجموں كا مقصد اسلام كو بدنام كرنا ہے، زہرا رحيمی اردموسی

IQNA

قرآن مجيد كے بعض انگريزی ترجموں كا مقصد اسلام كو بدنام كرنا ہے، زہرا رحيمی اردموسی

14:40 - December 22, 2010
خبر کا کوڈ: 2051787
بين الاقوامی گروپ : انگريزی زبان میں ہونے والے تراجم كے بارے میں ايم فل كے تھيسيز تحرير كرنے والی طالبہ نے كہا ہے كہ انگريزی زبان میں ہونے والے قرآن مجيد كے بعض ترجموں كا مقصد اسلام كو بدنام كرنا اور اسلامی تعليمات كو بگاڑ كر پيش كرنا ہے۔
بين الاقوامی قرآنی خبررساں ايجنسی ايكنا كی رپورٹ كے مطابق قرآن مجيد كے غير مسلم مترجمين كے ترجموں كے بارے میں تجزياتی تھيسز تحرير كرنے والی طالبہ زہرا رحيمی اردموسی نے اپنی تحقيق كی تفصيلات بتاتے ہوئے كہا كہ تحقيق میں ان پانچ اہم ترجموں كو شامل كيا گيا ہے جن میں بہت ہی زيادہ غلطياں پائی جاتی ہیں۔ جورج سيل، جان مدوس ریڈول، ایڈورڈ ہنری پالمر، نسيم جوزف داود اور اليگزينڈر راس وہ پانچ مترجمين ہیں جن كے انگريزی ترجموں كا تنقيدی جائزہ ليا گيا ہے۔
انہوں نے كہا كہ بعض ترجموں میں خاص طور پر یہ حققيت سامنے آئی ہے كہ جان بوجح كر اسلام كو بدنام كرنے اور اسلامی تعليمات كا چہرہ بگاڑنے كے لیے غلط ترجمہ كيا گيا ہے۔
715913
نظرات بینندگان
captcha