اسلامی ثقافت و روابط آرگنائزيشن كے شعبہ ترجمہ و نشر معارف كے سربراہ حجت الاسلام و المسلمين «اصغر صابری» نے ايران كی قرآنی خبر رساں ايجنسی ايكنا كے دفتر میں " مختلف زبانوں میں قرآن كريم كے تراجم كا جائزہ اور نقد " كے موضوع پر منعقدہ نشست سے خطاب كرتے ہوئے كہا : مترجم كی جانب سے بعض كلمات كا حذف يا اضافہ اصلی متن كے مفہوم میں رد و بدل كا باعث بن سكتا ہے ۔
انہوں نے مزيد كہا : بعض اوقات مترجم یہ يقين حاصل كرنے كی غرض سے كہ اس نے قرآن مجيد كی آيات كو درست طريقے سے مطلوبہ زبان میں منتقل كر ديا ہے بعض كلمات يا عبارتوں كی تشريح بھی كرتا ہے كہ جس سے ترجمہ تفسير میں تبديل ہو جاتا ہے ۔
803827