کد خبر: 2618876
تاریخ انتشار : ۲۵ آذر ۱۳۹۳ - ۰۸:۵۶
کدخدایی:

ترجمه قرآن در مسابقات اوقاف جدی‌تر گرفته شود

گروه فعالیت‌های قرآنی: حافظ کل قرآن کریماظهار کرد: یکی از پیشنهادات من به مسئولان برگزاری مسابقات اوقاف در هر یک از مراحل این است که ترجمه را جدی‌تر بگیرند تا حافظان تنها به حفظ بسنده نکنند و در کنار تلاوت با معنا و مفهوم آیات نیز آشنا شوند.

سمیه کدخدایی، حافظ کل قرآن کریم و شرکت‌کننده ‌سی و هفتمین دوره مسابقات قرآن استانی اوقاف در گفت‌وگو با خبرگزاری بین‌المللی قرآن(ایکنا)  از قم، درباره ‌مرحله شهرستانی سی و هفتمین دوره مسابقات قرآن اوقاف گفت: این مسابقات در این مرحله نسبت به سال‌های قبل پیشرفت خوبی داشت و آئین اختتامیه قابل تقدیری برگزار شد و در مجموع نظم خوبی در روند برگزاری آن شاهد بودیم.
کدخدایی ارائه سریع کارنامه را از دیگر ویژگی‌های این دوره از مسابقات برشمرد و عنوان کرد: اطلاع‌رسانی خیلی خوبی انجام شد و حتی از هم اکنون برای مرحله استانی نیز شروع شده است.
این حافظ کل قرآن اظهار کرد: یکی از مشکلاتی که نیازمند برنامه‌ریزی برای رفع آن است لزوم ارتقا‌ وضعیت حفظ و قرائت استان متناسب با جایگاه و شان آن است زیرا قاریان و حافظان خوبی در مؤسسات قرآنی و مراکز تربیت می‌شوند اما چون رها می‌شوند در روند مسابقات نمی‌توانند رتبه لازم را به‌دست آورند.
وی ادامه داد: بنابراین لازم است تا نهادهای قرآنی به‌خصوص اوقاف که متولی برگزاری مسابقات است در طول سال این افراد را ساماندهی کرده و با شناسایی استعدادهای برتر آنان را برای حضور موفق‌تر در مسابقات استانی و کشوری تربیت و آماده کند.
وی‌ مباحثه را از نیازهای جدی برای یک حافظ قرآن دانست و تأکید کرد: مباحثه نیازمند هم مباحثه‌ای است از این‌رو اگر چنین فضایی برای حفاظ در آستانه مسابقات فراهم شود می‌تواند کمک شایانی به روند مسابقات بکند.
کدخدایی به علاقه‌‌مندان به حفظ قرآن توصیه کرد تا در حفظ حتماً شماره آیه و صفحه را حفظ کنند تا در یادآوری محفوظات توفیق بیشتری کسب کنند.
وی اظهار کرد: یکی از پیشنهادات من به مسئولان برگزاری مسابقات اوقاف در هر یک از مراحل این است که ترجمه را جدی‌تر بگیرند تا حافظان تنها به حفظ بسنده نکنند و در کنار تلاوت با معنا و مفهوم آیات نیز آشنا شوند زیرا آشنایی با ترجمه و مفهوم مقدمه برای عمل به قرآن و انس با آن است.
کدخدایی تأکید کرد: انس با قرآن تنها با حفظ صرف به دست نمی‌آید و توجه جدی تر به مقوله ترجمه نیز لازم است به خصوص در اجرای طرح تربیت ده میلیون حافظ قرآن این مسئله باید مورد تعمق بیشتری قرار گیرد.

captcha