کد خبر: 3510491
تاریخ انتشار : ۲۲ تير ۱۳۹۵ - ۱۱:۱۴

«حجره‌ای برای گانگستر»؛ ویژه تازه مسلمانان

گروه هنر: مترجم کتاب «حجره‌ای برای گانگستر» ابراز کرد: حدود 13 سال است که در حوزه افراد تازه‌ مسلمان در حال فعالیت هستم و این دومین کتابی است که با موضوع تازه‌ مسلمانان کار کردم.

احمد عبدلله‌زاده‌مهنه، مترجم کتاب «حجره‌ای برای گانگستر» در گفت‌وگو با خبرگزاری بین‌المللی قرآن (ایکنا) از خراسان رضوی، عنوان کرد: این کتاب درباره مایکل بوث آمریکایی است که به دین اسلام و تشیع گرایش پیدا می‌کند و نام حامد حسین وقار را برای خود برمی‌گزیند.
وی با اشاره به اینکه گانگستر در آمریکا به کسانی گفته می‌شود که خلاف‌کارند و در باندهای وسیع فعالیت می‌کنند، ادامه داد: آن‌ها کسانی هستند که بخشی از یک شهر بزرگ آمریکا را در اختیار دارند و حتی پلیس آمریکا و نهادهای مدنی و قانونی آنجا هم، زورشان به این گروه‌ها نمی‌رسد.
مسلمان شدن گانگستر آمریکایی
عبداله‌زاده‌مهنه بیان کرد: مایکل بوث هم جزوی از این گروه‌های گانگستری است که در زندان با اسلام آشنا و مسلمان می‌شود، بعد به لبنان و ایران سفر می‌کند و در حوزه ایران مشغول به درس خواندن می‌شود.
وی با بيان اينكه از طریق فیس‌بوک با مایکل بوث آشنا شدم، اظهار كرد: در ادامه از وي اجازه خواستم تا کتاب «حجره‌ای برای یک گانگستر» را ترجمه کنم و ایشان هم با روی باز پذیرفت.
مترجم کتاب «حجره‌ای برای گانگستر» ابراز کرد: حدود 13 سال است که در حوزه افراد تازه‌ مسلمان در حال فعالیت هستم و این دومین کتابی است که با موضوع تازه‌ مسلمانان کار کردم.
عبداله‌زاده مهنه تصریح کرد: اولین کتابی که در زمینهٔ تازه‌ مسلمان‌ها نوشتم، کتاب «و خداوند مرا خواند» که مجموعه‌ای از 40 الی 50 داستان از تازه‌مسلمانان است که در سال 90 منتشر شد.
چاپ کتاب مسلمانان غيرايرانی
وی با بیان اینکه قبلاً برای روزنامه‌ها کار می‌کردم و مصاحبه‌های زیادی با تازه‌ مسلمان‌ها دارم که قرار است به زودی آن‌ها را به چاپ برسانم، تصریح کرد: قرار است این کتاب با عنوان مسلمان‌های غیرفارسی به چاپ برسد.
عبداله‌زاده‌مهنه اظهار کرد: سال 82 بود که برای اولین بار با یکی از تازه‌ مسلمانان به‌صورت اینترنتی آشنا شدم و مصاحبه‌ای با او انجام دادم، که مورد اقبال مردم قرار گرفت و این انگیزه‌ای برای نوشتن زندگی‌نامه‌های این افراد شد.
وی با بیان اینکه نوشتن زندگی این تازه‌مسلمان‌ها معجزه حضرت زهرا(س) بود، ادامه داد: آن زمان که فارغ‌التحصیل شده بودم، از من خواسته شد مطلبی به زبان انگلیسی در رابطه با حضرت زهرا(س) به مناسبت میلاد ایشان ترجمه کنم.
این مترجم افزود: آن زمان زیاد بلد نبودم با اینترنت کار کنم به انگلیسی فاطیما را سرچ کردم، در این جستجوها با سایتی آشنا شدم که گوشه‌ای از آن را به معرفی ائمه(ع) و حضرت زهرا(س) اختصاص داده بود.
وی عنوان کرد: کمی که بیشتر در سایت جستجو کردم، متوجه شدم این سایت مخصوص تازه‌ مسلمان‌ها است و بخشی از سایت به زندگی تازه‌مسلمانان اختصاص داده‌ شده بود، از جمله مدیر سایت که زینب ترنر بود.
یادآور می‌شود، احمد عبدالله‌زاده‌مهنه، کارشناسی خود را در رشته زبان انگلیسی، ارشد و دکتری خود را نيز در رشته علوم و قرآن حدیث اخذ کرده است.
captcha