أکادیمی ایرانی:
طهران ـ إکنا: أشار العضو فی هیئة التدریس بجامعة الإمام الصادق(ع) فی ایران إلی أن هناک ترجمات قرآنیة جیدة قدتمت بمختلف اللغات، مضیفاً أن الترجمة الجماعیة تعتبر الطریق الوحید لتقدیم أفضل الترجمات القرآنیة.
رمز الخبر: ۱۴۰۱۸۵۰ تاریخ الإصدار : ۲۰۱۴/۰۵/۰۲
طهران ـ إکنا: ستعقد ندوة " ترجمة القرآن " الدولیة برعایة مرکز بحوث الترجمة فی جامعة "العلامة الطباطبائی" بالعاصمة الایرانیة طهران، 16 و 17 دیسمبر للعام الجاری.
رمز الخبر: ۱۳۹۹۳۷۱ تاریخ الإصدار : ۲۰۱۴/۰۴/۲۵
طهران – إکنا: قدبادرت مؤسسة "الهدی" بالعاصمة الایرانیة طهران إلی تنفیذ مشروع "تعلیم ترجمة وتفسیر القرآن" الشامل بهدف هدایة أبناء المجتمع نحو فهم المفاهیم القرآنیة والعمل بالأوامر الإلهیة.
رمز الخبر: ۱۳۹۰۷۱۸ تاریخ الإصدار : ۲۰۱۴/۰۴/۰۵
مترجم إیرانی للقرآن:
طهران ـ إیکنا: اعتبر المترجم الایرانی للقرآن الکریم أنه لایمکن فهم القرآن إلا أن یقوم المترجم بنقل الدلالات العمیقة للمفردات والعبارات القرآنیة إلی المخاطب، مضیفاً أن المترجم لابد له أن یترجم وفق الظروف التاریخیة التی تعیشها لغة المقصد.
رمز الخبر: ۱۳۶۹۳۳۳ تاریخ الإصدار : ۲۰۱۴/۰۲/۰۲
قم المقدسة ـ إیکنا: ستقوم مؤسسة "ترجمان الوحی" الثقافیة فی ایران، بإصدار أول ترجمة یابانیة للقرآن الکریم بالترکیز علی وجهات النظر الشیعیة، وأیضاً ترجمة جورجیة لهذا الکتاب السمائی.
رمز الخبر: ۱۳۶۰۷۹۲ تاریخ الإصدار : ۲۰۱۴/۰۱/۲۰
باحث ومنتقد إیرانی للترجمات القرآنیة یؤکّد:
طهران – إیکنا: أکّد باحث ومنتقد إیرانی للترجمات القرآنیة ضرورة تقدیم ترجمة جدیدة للقرآن فی کل ربع قرن تتفق مع الخصائص الفکریة والمیزات اللغویة لأبناء تلک الفترة.
رمز الخبر: ۱۳۵۹۱۸۶ تاریخ الإصدار : ۲۰۱۴/۰۱/۱۵
مفسر إیرانی للقرآن الکریم:
طهران ـ إیکنا: أکّد مفسر القرآن الکریم فی ایران أن الإحاطة بلغة المبدأ والمقصد لیست کافیة للقیام ب ترجمة القرآن ، مضیفاً أن مترجم القرآن یجب أن یکون أیضاً خبیراً فی تفسیر القرآن.
رمز الخبر: ۱۳۵۲۹۶۶ تاریخ الإصدار : ۲۰۱۴/۰۱/۱۱
باحث قرآنی إیرانی:
طهران – إیکنا: لو رافقت الترجمات القرآنیة الدقة والعنایة لکانت لدینا ترجمة منسجمة وواحدة للقرآن الکریم لکن إختلاف المترجمین فی إدراک المفاهیم یسبب الفروق بین الترجمات.
رمز الخبر: ۱۳۵۲۸۱۷ تاریخ الإصدار : ۲۰۱۴/۰۱/۱۰
طهران ـ إیکنا: لاشک أن الله تعالی قدإستجاب فی القرآن الکریم لکافة جاجات البشر، فینبغی لمترجمی القرآن أن یقوموا باستخراج هذه الحاجات.
رمز الخبر: ۱۳۵۲۲۳۰ تاریخ الإصدار : ۲۰۱۴/۰۱/۰۸
خبیر قرآنی إیرانی یؤکّد:
طهران ـ إیکنا: أکّد مدیر قسم الموسوعةالقرآنیة فی مرکز "الثقافة والمعارف القرآنیة" فی ایران ضرورة توجیه الموارد المادیة والإنسانیة من أجل تقدیم ترجمات قرآنیة موحدة، والقیام بدراسات قرآنیة.
رمز الخبر: ۱۳۴۷۹۸۰ تاریخ الإصدار : ۲۰۱۳/۱۲/۲۹
الیوم..
طهران ـ إیکنا: أعلن رئیس کلیة اللغات الأجنبیة بجامعة "آزاد"الإسلامیة بالعاصمة الایرانیة طهران عن اقامة ندوة "دراسة ترجمة القرآن الکریم" الوطنیة العلمیة البحثیة وذلک الیوم الاحد 29 دیسمبر الجاری برعایة هذه الجامعة.
رمز الخبر: ۱۳۴۷۹۸۳ تاریخ الإصدار : ۲۰۱۳/۱۲/۲۹
مسئول قرآنی ایرانی؛
طهران – إیکنا: اعتبر العضو فی قسم الدراسات بمرکز "طباعة القرآن الکریم ونشره" أن عدم إتقان مترجم القرآن وبراعته فی الأدبین العربی والفارسی یؤدی إلی أن یرتکب الخطأ فی الترجمة.
رمز الخبر: ۱۳۴۳۹۲۰ تاریخ الإصدار : ۲۰۱۳/۱۲/۱۸
17 دیسمبر الجاری...
طهران ـ إیکنا: سیعقد إجتماع "ضرورة دراسة المفردات القرآنیة وأثرها فی الترجمات الفارسیة للقرآن الکریم" فی کلیة الشریعة بجامعة طهران.
رمز الخبر: ۱۳۴۲۵۰۶ تاریخ الإصدار : ۲۰۱۳/۱۲/۱۵
مفسر قرآنی إیرانی یؤکّد:
شیراز ـ إیکنا: أعلن المفسر القرآنی الایرانی ورئیس لجنة إقامة الصلاة فی إیران عن قلة المبلغین علی مستوی البلاد، مؤکداً ضرورة تعرف مبلغی الدین علی مختلف اللغات العالمیة، داعیاً إلی ترجمة القرآن الکریم الى جمیع اللغات الحیة فی العالم.
رمز الخبر: ۱۳۳۹۷۸۸ تاریخ الإصدار : ۲۰۱۳/۱۲/۱۴
20 یونیو...
اصفهان ـ إیکنا: ستقام ورشة " ترجمة القرآن ، والجمالیات، والباثولوجیا" التعلیمیة خلال شهر یونیو لعام 2014م فی مرکز التفسیر والمفاهیم بجامعة القرآن الکریم فی مدینة "إصفهان"، وذلک بحضور مفسر القرآن أبوالفضل بهرام بور.
رمز الخبر: ۱۳۲۲۳۲۳ تاریخ الإصدار : ۲۰۱۳/۱۱/۲۵
طهران ـ إیکنا: توجد فی سوق النشر، العدید من الترجمات القرآنیة إلا أن القرآن لا یزال مهجوراً فی حیاة الإنسان لأسباب عدة أهمها عدم العمل بالأوامر الإلهیة.
رمز الخبر: ۱۳۱۹۹۱۰ تاریخ الإصدار : ۲۰۱۳/۱۱/۲۰
طهران ـ إیکنا: الإستفادة من الأسس الدینیة لثقافة الشعب الإسبانی تعتبر إحدی المیزات المهمة لترجمة «جعفر غونزالس» للقرآن الکریم باللغة الإسبانیة.
رمز الخبر: ۱۳۱۹۳۴۵ تاریخ الإصدار : ۲۰۱۳/۱۱/۱۹
مترجم إیرانی للقرآن الکریم:
طهران ـ إیکنا: اعتبر مترجم تفسیر "الکشاف" للزمخشری أن الترجمات القرآنیة تلبی جزءاً من حاجات الناس بینما تلبیة جزء آخر منها تکون علی عاتق التفاسیر.
رمز الخبر: ۱۳۱۸۹۶۶ تاریخ الإصدار : ۲۰۱۳/۱۱/۱۸
مترجم إیرانی للقرآن الکریم:
طهران – إیکنا: أکّد المترجم والمفسر الإیرانی للقرآن الکریم أن مترجم القرآن لابد له أن یترجم الآیات القرآنیة علی أساس ما فیها من رسائل، ولا علی أساس ألفاظها وظاهرها، حتی یتمکن الجمیع من فهمها والإستفادة منها.
رمز الخبر: ۱۳۱۷۵۳۴ تاریخ الإصدار : ۲۰۱۳/۱۱/۱۵