به گزارش
خبرگزاری بینالمللی قرآن(ایکنا) از خراسان رضوی، مراسم رونمایی از مجموعه هشت جلدی داستانهای تخیلی با مفهوم قرآنی ، به نویسندگی و تصویرگری کلر ژوبرت، نویسنده و تصویرگر مسلمان فرانسوی، عصر گذشته، 25 مهرماه، در کتابکده «بهنشر» انتشارات آستان قدس رضوی، در مشهد برگزار شد.
براساس این گزارش، این مجموعه شامل هشت کتاب است که عناوین این کتابها شامل: مسابقه کوفتهپزی، آش آشتی کنون، ماجرای سیب قرمز، که اینطور، کیک امانتی، راز پاپا، شولوپی، تازه چه خبر است که محتوای هر یک از این کتابها از یک آیه قرآن اقتباس شده است و داستان کتاب براساس آیات طراحی شده است. این مجموعه هشت جلدی با تیراژ 16 هزار نسخه در سال 1396 توسط «بهنشر» انتشارات آستان قدس رضوی به چاپ رسید.

در این مراسم از چاپ مجموعه دوازده جلدی تحت عنوان «حنانه» با موضوع حجاب و عفاف در آینده نزدیک اطلاعرسانی شد و عنوان شد که از 40 کتاب در دهه مبارکه فجر با موضوعات مرتبط با این دهه که توسط انتشارات «بهنشر» چاپ شده است، رونمایی خواهد شد.
برهمین اساس، همزمان با رونمایی از این مجموعه کتابها، در مورد بازگشایی کتابکده «بهنشر» اطلاع رسانی شد. هدف از افتتاح این کتابکده، گسترش عدالت فرهنگی و دسترسی
کودکان به کتابهای موجود در این مجموعه به صورت رایگان است. در این مجموعه
کتابهای رده سنی خردسال، کودکا و نوجوان، وجود دارد و در کنار آن فضایی برای بازی کودکان
درنظر گرفته شده است.
کلر ژوبرت، نویسنده مجموعه کتاب داستانهای تخیلی با مفهوم قرآنی که متولد فرانسه و شهر پاریس است و در حال حاضر در تهران زندگی میکند، عنوان کرد: 33 سال است که در ایران زندگی میکنم و ایران را دوست دارم چون مردم مهربانی دارد.
وی در ادامه گفتههای خود با بیان اینکه دو پسر دارم و بعد از تولد فرزند دوم خود تصمیم گرفتم که برای کودکان کتاب بنویسم، تصریح کرد: اغلب کتابهایی که برای کودکان نوشتم به زبان فارسی است چون که در ایران بودم و با کودکان ایرانی زندگی کردم اما به زبان فرانسه هم داستان کودک نوشتهام که در نشریات فرانسه به چاپ رسیده است.

ژوبرت اظهار کرد: از بین سورههای قرآن سوره مریم را خیلی دوست دارم چون در این سوره درباره حضرت عیسی نیز مطالبی عنوان شده است و قبل از اینکه مسلمان شوم پیرو دین مسحیت بودم و با خوندن این آیه علاقه من به حضرت عیسی بیشتر شده است.
این نویسنده فرانسوی که پس از ازدواج با همسر ایرانی خود به ایران آمده است، عنوان کرد: در ابتدا تنها کلمات محدودی از زبان فارسی را می دانستم اما به دلیل آشنایی با قرآن یاد گرفتن زبان فارسی برایم راحتتر شد چون حروف عربی و فارسی یکسان است و اکنون بیشتر کتابهایی که برای کودکان مینویسم به زبان فارسی است.
ژوبرت با اشاره به اینکه اسم اسلامیاش که پس از گرویدن به اسلام برای خودش انتخاب کرده سمیه است، اظهار کرد: به احترام مادرم که اسم کلر به معنای روشن را برای من انتخاب کرده است و دوست دارد این اسم را برای خودم نگهدارم، تمام آثار فارسی و فرانسویام با این اسم چاپ شده است.
وی دلیل گرویدن خود به اسلام را عقلانی بودن تعالیم اسلامی و امکان رابطه بدون واسطه با خداوند در دین اسلام عنوان کرد و افزود: اعتقاد به اینکه حضرت عیسی خداوند است باعث تردید من شده بود و زمانی که با اسلام آشنا شدم،به نظرم دینی عقلانی بود. دینی بود که پیامبران قبل از آن را و از جمله حضرت عیسی را قبول داشت. به همین دلیل به این دین گرایش پیدا کردم.
ژوبرت در ادامه عنوان کرد: در دین مسحیت اگر فردی بخواهد توبه کند نمیتواند مستقیما با خدا صحبت کند و طلب بخشش کند و باید نزد کشش برود اما در دین اسلام هیچ گونه محدودیتی برای برقراری ارتباط با خداوند وجود ندارد و فرد مسلمان میتواند مستقمیا از طریق گفتگو با خداوند توبه کند و این یکی دیگر از چیزهایی بود که باعث گرایش من به اسلام شد.