مترجم - صفحه 5

برچسب ها - مترجم
آهنگ ماندگار/1

ترجمه‌های منظوم محروم از حال و هوای قرآن

گروه ادب: بک مترجم قرآن گفت: زيبایی کلام وحی هرگز در قالب شعر نمي‌گنجد و ترجمه‌هاي منظوم از انتقال حال و هواي قرآني محروم هستند.
کد خبر: ۳۵۸۰۶۰۱   تاریخ انتشار : ۱۳۹۵/۱۲/۱۴

معرفی ترجمه‌های قرآن/1

نگاهی به ترجمه‌های قرآن قبل از پیروزی انقلاب

گروه ادب: تاریخ ترجمه قرآن از آغاز نهضت ترجمه این کتاب آسمانی تاکنون شاهد انواع گوناگونی بوده که هر یک به اقتضای ادب و فرهنگ ویژگی‌هایی داشته است.
کد خبر: ۳۵۶۸۷۰۹   تاریخ انتشار : ۱۳۹۵/۱۱/۱۲

حجت‌الاسلام ملکی عنوان کرد:

«ترجمه خواندنی قرآن»؛ برگردانی خوش‌فهم برای نوجوانان و جوانان

گروه ادب: مولف «ترجمه خواندنی قرآن» گفت: این ترجمه اثری خوش‌فهم، رسا، روان و به‌روز برای عامه مردم به ویژه مخاطبان جوان و نوجوان است و به زودی منتشر خواهد شد.
کد خبر: ۳۵۳۷۷۲۱   تاریخ انتشار : ۱۳۹۵/۰۷/۲۴

ضرورت ترجمه‌های گروهی قرآن/4

کرسی‌های ترجمه‌نگاری؛ راهکار دست‌یابی به ترجمه گروهی قرآن

گروه ادب: دبیرکل بنیاد قرآن گفت: برگزاری کرسی‌های ترجمه‌نگاری قرآن می‌تواند در دست‌یابی به ترجمه گروهی قرآن مؤثر باشد و متخصصان و کارشناسان این حوزه با بحث و گفت‌وگوی علمی می‌توانند به نظر مشترک برسند.
کد خبر: ۳۵۲۷۲۵۳   تاریخ انتشار : ۱۳۹۵/۰۶/۱۳

ترجمه ابوالفضل بهرام‌پور از «نهج‌البلاغه» منتشر می‌شود

گروه ادب: یک مترجم و مفسر قرآن کریم از انتشار ترجمه نهج‌البلاغه در آینده نزدیک خبر داد و گفت: این ترجمه بدون حق تألیف و نشر بوده و به صورت یارانه‌ای و ارزان به مخاطبان عرضه می‌شود.
کد خبر: ۳۵۲۶۸۳۰   تاریخ انتشار : ۱۳۹۵/۰۶/۱۵

بررسی ضرورت ترجمه‌های گروهی قرآن/3

ترجمه گروهی به دلیل نبود گویایی و دقت مفید نیست

گروه ادب: یک مترجم و مفسر قرآن با بیان اینکه ترجمه‌های گروهی از قرآن را مفید نمی‌دانم، گفت: این ترجمه‌ها گویایی و دقت لازم را ندارند، از این رو ترجمه باید در نهایت از صافی و نظر یک نفر بگذرد.
کد خبر: ۳۵۲۶۶۴۱   تاریخ انتشار : ۱۳۹۵/۰۶/۱۰

رحیم‌پور ازغدی مطرح کرد:

فقر شدید در ترجمه کتب شیعی/ نهضت ترجمه تقویت شود

گروه هنر: عضو شورای عالی انقلاب فرهنگی با اشاره به فقر شدید ترجمه در ترجمه کتب شیعی، گفت: باید سعی شود ترجمه از مبدأ تفکر شیعی به سمت مقاصد بیرون از کشور برود تا محافل علمی از مالزی تا شمال آفریقا با تفکر شیعی ایران آشنا شوند.
کد خبر: ۳۵۲۳۴۲۱   تاریخ انتشار : ۱۳۹۵/۰۵/۲۶

«حجره‌ای برای گانگستر»؛ ویژه تازه مسلمانان

گروه هنر: مترجم کتاب «حجره‌ای برای گانگستر» ابراز کرد: حدود 13 سال است که در حوزه افراد تازه‌ مسلمان در حال فعالیت هستم و این دومین کتابی است که با موضوع تازه‌ مسلمانان کار کردم.
کد خبر: ۳۵۱۰۴۹۱   تاریخ انتشار : ۱۳۹۵/۰۴/۲۲

یادبود مترجم گرجی اشعار امام(ره) در دانشگاه تفلیس

گروه بین‌الملل: رایزنی فرهنگی ایران در گرجستان فردا، 29 اردیبهشت‌ماه، محفل یادبود به پاس خدمات پروفسور ماگالی تودوآ برگزار می‌کند.
کد خبر: ۳۴۹۸۷۶۱   تاریخ انتشار : ۱۳۹۵/۰۲/۲۸

بازدید مترجم بلغاری قرآن از ایکنا

گروه بین‌الملل: «تسوتان تئوفانوف»، مترجم قرآن کریم به زبان بلغاری و استاد زبان‌های کلاسیک و مدرن دانشگاه «صوفیه» بلغارستان از خبرگزاری ایکنا بازدید کرد.
کد خبر: ۳۴۹۷۷۴۲   تاریخ انتشار : ۱۳۹۵/۰۲/۲۵

رشد مطلوب برگردان فارسی قرآن در سال‌های اخیر/ لزوم تربیت مترجم ان متخصص

گروه ادب: رئیس موسسه فرهنگی ترجمان وحی گفت: در سال‌های اخیر با شتابی مطلوب در ترجمه فارسی قرآن کریم و ارائه ترجمه‌های شیوا و قابل فهم برای عموم روبه رو شده‌ایم؛ در عین حال تربیت و به کارگیری مترجم انی که دارای دانش تخصصی در ترجمه و نیز آشنا با زبان عربی و زبان مقصد باشند یک ضرورت است.
کد خبر: ۳۴۶۸۳۲۲   تاریخ انتشار : ۱۳۹۴/۱۰/۲۸

مروری بر قرآن‌های نفیس در گذر زمان/15

قرآن مترجم ؛ اثری نفیس با کتابت وصال شیرازی

‏گروه ادب: قرآن مترجم ی، نسخه‌ای خطی است که از سوی وصال شیرازی کتابت شده و از نظر تذهیب، کتابت و جلد نفیس است.
کد خبر: ۳۴۶۷۹۴۹   تاریخ انتشار : ۱۳۹۴/۱۰/۲۷

جنبش اسلامی فلسطین از مترجم قرآن به زبان عبری تجلیل کرد + عکس

گروه بین‌الملل: هیئتی از جنبش اسلامی فلسطین شب گذشته، ۱۱ آبان‌ماه، با حضور در منزل صبحی علی عدوی، مترجم قرآن به زبان عبری از وی تجلیل کرد.
کد خبر: ۳۴۴۲۰۷۸   تاریخ انتشار : ۱۳۹۴/۰۸/۱۲

عالم اهل سنت آلبانیایی در گفت‌و‌گو با ایکنا:

موفقیت امام(ره) مرهون بنیان قرآنی اندیشه او بود

گروه بین‌الملل: یتمیر چلا با اشاره به ویژگی‌های شخصیتی امام خمینی(ره) گفت: امام خمینی در حرکت انقلابی خود موفق شد؛ زیرا اندیشه خود را بر مبنای قرآن و آموزه‌های وحی بنیان نهاد.
کد خبر: ۳۴۴۱۰۴۴   تاریخ انتشار : ۱۳۹۴/۰۸/۱۲

«حسین استادولی»‌ از بیمارستان مرخص شد/ کارهایم را تعطیل کرده‌ام

گروه ادب: حسین استادولی، مترجم قرآن و نهج‌البلاغه که دو روز پیش از بیمارستان مرخص شده است، گفت: در حال حاضر ضعف دارم و کار را تعطیل کرده‌ام.
کد خبر: ۳۳۸۲۷۶۲   تاریخ انتشار : ۱۳۹۴/۰۷/۱۵

مدیرعامل ایکنا در مراسم بزرگداشت عثمان‌اف در مسکو:

ترجمه عثمان‌اف، پرطرفدارترین ترجمه قرآن به زبان روسی است

شعب خارجی: ترجمه محمد نوری عثمان‌اف از قرآن، پرطرفدارترین و پرتیراژترین برگردان این کتاب آسمانی به زبان روسی است که وی برای تکمیل آن ۲۳ سال تلاش کرد، یعنی معادل سال‌هایی که طی آن قرآن بر پیامبر(ص) نازل شد.
کد خبر: ۳۳۵۷۷۸۲   تاریخ انتشار : ۱۳۹۴/۰۶/۱۳

در مراسم نکوداشت رحیم دولتی مطرح شد؛

قرآن را یک یهودی ترجمه کند، من ایرانی نه!

گروه ادب: مترجم قرآن و نهج‌البلاغه به زبان انگلیسی گفت: چند سال پیش در آمریکا دنبال قرآنی به زبان انگلیسی بودم. در آنجا قرآنی را دیدم که یک یهودی ترجمه کرده بود؛ ناراحت شدم که یک یهودی قرآن را ترجمه کرده است، اما من ایرانی این کار را نکرده‌ام.
کد خبر: ۳۳۰۹۰۵۰   تاریخ انتشار : ۱۳۹۴/۰۳/۰۹

برگزاری نکوداشت رحیم دولتی مترجم قرآن و نهج‌البلاغه به زبان انگلیسی

گروه ادب: مراسم نکوداشت رحیم دولتی، مترجم قرآن، نهج‌البلاغه و دایرالمعارف امام شناسی به زبان انگلیسی ۸ خرداد برگزار می‌شود.
کد خبر: ۳۳۰۸۰۱۴   تاریخ انتشار : ۱۳۹۴/۰۳/۰۵

بهرام‌پور در حلقه تفسیر معتکفان تأکید کرد:

به‌جای انبار کردن علم و تفسیر، دانسته‌ها را به کار ببندید

گروه دانشگاه: مفسر و مترجم قرآن در جمع دانشجویان معتکف دانشگاه تهران گفت: خیلی به‌دنبال انبار شدن علم، تفسیر و ... نباشید، آن چه را که یاد گرفته‌اید به کار ببندید، فقط یک آیه «إِیَّاکَ نَعْبُدُ وإِیَّاکَ نَسْتَعِینُ» را عمل کنید.
کد خبر: ۳۲۴۸۳۲۲   تاریخ انتشار : ۱۳۹۴/۰۲/۱۳

والسابقون السابقون (۵)

همراه با بانوی مترجم قرآن/ روایتی از جنس تلاش برای پاسخ به دغدغه‌های جوانان + عکس

کانون خبرنگاران نبأ: هر پرسش و شکی مقدمه‌ای است برای تحقیق و دانستن؛ معصومه یزدان‌پناه، بانویی است که برای پاسخ به شبهات و سؤالات درباره کلام وحی، تلاش روزانه خود را برای درک حقیقت در محضر قرآن و پاسخ به دغدغه‌ها و چالش‌های جوانان قرار داده است.
کد خبر: ۳۱۰۴۴۴۶   تاریخ انتشار : ۱۳۹۴/۰۱/۱۸