زیار در نشست جهان عطار گفت:
دکتر محمد زیار در نشست جهان عطار گفت: در فرانسه، عطار را جزء بزرگترین چهرههای ادبی و عرفانی به شمار میآورند و این شاعر عارف در کنار سعدی، حافظ و مولانا معرفی میشود.
کد خبر: ۳۹۶۴۷۲۵ تاریخ انتشار : ۱۴۰۰/۰۱/۲۶
بهمناسبت فرا رسیدن ماه مبارك رمضان، خبرگزاری ايكنا شعبه فارس سلسله كلیپهای دعاهای روزانه ماه مبارك رمضان را همراه با ترجمه آنها با پشت زمینه اماكن گردشگری شیراز را بهصورت روزانه منتشر میكند.
کد خبر: ۳۹۶۴۶۲۶ تاریخ انتشار : ۱۴۰۰/۰۱/۲۵
گزارش ایکنا از سیر نزولی تألیف و غلبه ترجمه کتاب کودک و نوجوان
نشر کتابهای کودک و نوجوان همواره مسائل و مشکلات گوناگونی را تجربه کرده است، یکی از این مسائل در سالهای اخیر غلبه تجدید چاپیها بر چاپ اولیها بوده است.
کد خبر: ۳۹۶۳۶۳۸ تاریخ انتشار : ۱۴۰۰/۰۱/۲۲
مهدی فیض به ایکنا خبر داد:
عضو هیئت علمی جهاد دانشگاهی گفت: «قرآن کتاب مبارک» بسته موضوعی آیات با عنوان برکه است که از قرآن استخراج شده و بهار ۱۴۰۰ به همت نشر شناسنامه منتشر خواهد شد.
کد خبر: ۳۹۶۱۱۴۸ تاریخ انتشار : ۱۴۰۰/۰۱/۱۲
مهلت دریافت چکیده کنفرانس بینالمللی پژوهشهای نشر تمدید شد.
کد خبر: ۳۹۵۶۷۳۰ تاریخ انتشار : ۱۳۹۹/۱۲/۱۰
حسین معصومیهمدانی:
استاد بازنشسته مؤسسه حکمت و فلسفه ایران با اشاره به ضرورت حضور مترجم ـ فیلسوف در ترجمه آثار فلسفی، بیان کرد: ترجمه های ما از حس نیاز فلسفی خود مترجم آب نمیخورد، لذا همه چیز ترجمه میکنیم، در حالی که وقتی شما چنین موضعی داشته باشید و موجود مترجم ـ فیلسوف و یا فیلسوف - مترجم باشید، هر چیزی را ترجمه نمیکنید.
کد خبر: ۳۹۵۴۳۸۰ تاریخ انتشار : ۱۳۹۹/۱۱/۲۸
غلامرضا زکیانی ضمن اشاره به دیدگاه مخالفین ترجمه بیان کرد: این افراد تصور میکنند ترجمه به معنای ایستادن در مقابل قرآن و اهل بیت(ع) است، حال آنکه خداوند در قرآن به بندگانی که هر سخنی را میشنوند، بشارت داده است و در روایات نیز چنین آمده که باید به استقبال آرای دیگران رفت و حکمت را ولو از اهل باطل دریافت کرد.
کد خبر: ۳۹۵۴۱۹۹ تاریخ انتشار : ۱۳۹۹/۱۱/۲۷
عبدالکریم رشیدیان با اشاره به نحوه ترجمه صحیح و پیامدهای ترجمه بیان کرد: رسالت ترجمه صرفاً انتقال، رونویسی یا تصویربردای نیست، بلکه پاسخگویی به گرایش ذاتی اثر به زندگی و بقا است. یعنی مترجم به اثر کمک میکند که بقایش را حفظ کند، لذا باید بین زبانها، روابط صمیمانهای از سوی مترجم برقرار شود.
کد خبر: ۳۹۵۴۱۹۶ تاریخ انتشار : ۱۳۹۹/۱۱/۲۷
کتاب «منتخب الاحکام» مقام معظم رهبری، حضرت آیتالله خامنهای(مد ظله العالی) به همت نمایندگی ولی فقیه در اندونزی به زبان مالایو در این کشور ترجمه و منتشر شد.
کد خبر: ۳۹۵۲۸۴۶ تاریخ انتشار : ۱۳۹۹/۱۱/۲۰
عضو هیئت علمی مدرسه مطالعات تاریخی مؤسسه مطالعات پیشرفته پرینستون ذر یادداشتی نوشت: در رشته مطالعات اسلامی در غرب عموماً دو نوع کتاب داریم؛ یک دسته در قالب پژوهشهای تاریخی و متنی است که حاصل کار کسانی است که ما از آنها به دانشمند و محقق در زبان فارسی یاد میکنیم. دسته دوم نوشتههایی با مخاطب عام است که سهمی در اصل پژوهشهای تاریخی مرتبط ندارند.
کد خبر: ۳۹۵۱۹۷۹ تاریخ انتشار : ۱۳۹۹/۱۱/۱۷
مجری و طراح «قرآنیوم» ترجمه جدید قرآن کریم برای آخر الزمان گفت: سایت «قرآنیوم» با هدف انتشار گسترده ترجمه از قرآن کریم به زبانهای مختلف راهاندازی میشود.
کد خبر: ۳۹۴۴۱۹۷ تاریخ انتشار : ۱۳۹۹/۱۰/۰۹
مراسم رونمایی از کتاب «قرآن کریم با ترجمه آهنگین» با حضور حجتالاسلام والمسلمین سیدابوالفتح دعوتی، مترجم قرآن و نویسنده اثر؛ حجتالاسلام والمسلمین عبدالکریم بیآزار شیرازی، قرآنپژوه و نویسنده تفسیر کاشف و اسماعیل منصوریلاریجانی، نویسنده و پژوهشگر عرفان اسلامی در خبرگزاری ایکنا برگزار شد.
کد خبر: ۳۹۴۳۶۳۶ تاریخ انتشار : ۱۳۹۹/۱۰/۰۹
در اتریش برگزار میشود؛
ترجمه آلمانی کتاب «حکمتنامه عیسی بن مریم(ع)» امشب همزمان با شب میلاد حضرت عیسی مسیح(ع) به صورت مجازی در اتریش رونمایی میشود.
کد خبر: ۳۹۴۳۱۴۸ تاریخ انتشار : ۱۳۹۹/۱۰/۰۴
نشست علمی « ترجمه های کهن قرآن کریم و نقش آنها در صیانت از زبان فارسی»، با سخنرانی احمد خاتمی، استاد زبان و ادبیات، شنبه 6 دیماه، برگزار میشود.
کد خبر: ۳۹۴۲۹۱۷ تاریخ انتشار : ۱۳۹۹/۱۰/۰۳
ریاست کل مسجدالحرام تعدادی مبلغ مسلط به ۲۱ زبان دنیا را برای حضور در مسجدالحرام و پاسخگویی به زائران بیتالله الحرام به کار گرفته است.
کد خبر: ۳۹۴۰۷۴۲ تاریخ انتشار : ۱۳۹۹/۰۹/۲۳
آیتالله کعبی:
عضو جامعه مدرسین حوزه علمیه قم با بیان اینکه آیتالله یزدی تلاش عملی و مستمری را در راه صیانت از انقلاب و دستاوردهای آن کرد، گفت: میراث قرآنی و فقهی ایشان برای بهرهمندی مطلوب فراروی حوزویان است. حداقل چهار جلد فقهالقرآن نوشتند؛ جلسات تفسیر شیوا و دلنشینی داشتند و ترجمه روان، گویا و قابل استفادهای از قرآن را هم برای عموم مردم نوشتند.
کد خبر: ۳۹۴۰۴۲۶ تاریخ انتشار : ۱۳۹۹/۰۹/۲۲
یک مبلغ مصری فتوای سوزاندن ترجمه عبری قرآن را به دلیل وجود اشتباهات فاحش در این ترجمه و تحریف عمدی آیات کلامالله مجید صادر کرد.
کد خبر: ۳۹۴۰۰۴۷ تاریخ انتشار : ۱۳۹۹/۰۹/۱۹
خطیب مسجدالاقصی:
خطیب مسجدالاقصی اهتمام به آیات قرآن و روایات اسلامی در خصوص شهر قدس و فلسطین و ترجمه آنها به تمام زبانهای زنده دنیا را خواستار شد.
کد خبر: ۳۹۳۲۵۹۶ تاریخ انتشار : ۱۳۹۹/۰۸/۱۱
«ریزو میکیلیادزه»، کارشناس رشته الهیات و کارمند اداره مسلمانان گرجستان، به درخواست وزارت دفاع این کشور قرآن کریم را به زبان گرجی ترجمه کرد.
کد خبر: ۳۹۳۲۲۶۵ تاریخ انتشار : ۱۳۹۹/۰۸/۱۰
کتاب «حاشیههای فمینیستی قرآن» مهمترین اثر عایشه هدایتالله است که به همت مرضیه محصص و نفیسه دانشفرد ترجمه شده و به زودی در مجموعه «اسلامپژوهی» از سوی «انتشارات کرگدن» منتشر خواهد شد.
کد خبر: ۳۹۲۷۴۸۰ تاریخ انتشار : ۱۳۹۹/۰۷/۱۴