ترجمه قرآن - صفحه 3

برچسب ها - ترجمه قرآن
محققان ناشناخته قرآنی/ 59

خدمت بانوی تازه‌مسلمان آمریکایی در ترجمه قرآن و متون اسلامی

یک بانوی تازه‌مسلمان آمریکایی با ترجمه ده‌ها متن اسلامی و قرآن کریم، توانسته خدمت زیادی به انتقال مفاهیم اسلامی به مخاطبان انگلیسی‌زبان انجام دهد.
کد خبر: ۴۲۵۰۴۲۶   تاریخ انتشار : ۱۴۰۳/۱۰/۱۶

عرضه ویرایش جدید ترجمه آلبانیایی قرآن در کوزوو

شورای علمای مسلمان کوزوو ویرایش جدیدی از ترجمه قرآن کریم به زبان آلبانیایی عرضه کرده است.
کد خبر: ۴۲۵۷۵۴۵   تاریخ انتشار : ۱۴۰۳/۱۰/۱۲

ترجمه قرآن کریم به زبان اشاره در کردستان عراق

یک معلم اهل کردستان عراق، قرآن کریم را به زبان اشاره ترجمه کرده و در اختیار ناشنوایان قرار داده است.
کد خبر: ۴۲۵۷۰۶۳   تاریخ انتشار : ۱۴۰۳/۱۰/۱۰

همکاری عربستان و پاکستان در زمینه ترجمه و چاپ قرآن

وزارت امور اسلامی، دعوت و ارشاد عربستان و وزارت امور مذهبی و هماهنگی بین ادیان پاکستان طی امضای تفاهم‌نامه‌ای بر همکاری‌های مشترک در زمینه چاپ قرآن و سنت نبوی و نشر و ترجمه آن تأکید کردند.
کد خبر: ۴۲۵۶۹۸۸   تاریخ انتشار : ۱۴۰۳/۱۰/۱۰

محققان ناشناخته قرآنی/ ۵۶

«اسماعیل ما جین پینگ»؛ از ضبط نخستین تلاوت‌ها بر نوار کاست تا ترجمه قرآن به زبان چینی

اسماعیل ما جین پینگ در آموزش زبان عربی به دانشجویان چینی ابتکارات بسیاری انجام داد. او عاشق تلاوت، گوش دادن و فهم آیات قرآن کریم بود تا اینکه سرنوشت او را به مراجعه به ترجمه‌های گذشته قرآن کریم به زبان چینی فراخواند.
کد خبر: ۴۲۴۹۹۸۷   تاریخ انتشار : ۱۴۰۳/۰۹/۲۴

بخش دوم و پایانی

یاکوب بن یسرائیل هالیوی و ترجمه عبری قرآن از زبان ایتالیایی

اولین ترجمه عبری قرآن در سال 1636 میلادی توسط خاخام یهودی اهل ونیز از زبان ایتالیایی انجام شده که به زبان عبری ساده و پر از اشتباهات زبانی است.
کد خبر: ۴۲۵۰۵۵۸   تاریخ انتشار : ۱۴۰۳/۰۹/۲۳

بخش اول

بررسی ترجمه قرآن کریم از ایتالیایی به زبان عبری

ترجمه قرآن در اروپای میانه و جدید یکی از مهمترین مراحل ارتباط اروپا با قرآن است؛ چه به‌عنوان مرحله‌ای برای چهره قرآن در آینده غرب و چه به‌عنوان نوعی تعامل اروپایی با قرآن که تأثیر خود را بر اندیشه اروپایی گذاشته است.
کد خبر: ۴۲۵۰۴۲۲   تاریخ انتشار : ۱۴۰۳/۰۹/۲۲

محققان ناشناخته قرآنی/ 54

«دنیز ماسون»؛ از پیشگامی در گفت‌و‌گوی ادیان تا ترجمه قرآن به فرانسوی

دنیز ماسون، از بانوان فرانسوی و پبشگامان گفت‌وگوی ادیان بود که سال‌ها در مراکش زندگی کرد و پس از آشنایی با فرهنگ و تمدن اسلامی، قرآن را به فرانسوی برگرداند.
کد خبر: ۴۲۴۹۹۵۹   تاریخ انتشار : ۱۴۰۳/۰۹/۰۴

افتتاح مجموعه یادبود مترجم روسی قرآن در کتابخانه ملی سنت‌پترزبورگ

کتابخانه ملی سنت‌پترزبورگ، مجموعه یادبود ایگناتی کراچکوفسکی، شرق‌شناس و مترجم روسی قرآن کریم را در فضای جداگانه افتتاح کرد.
کد خبر: ۴۲۴۸۷۷۳   تاریخ انتشار : ۱۴۰۳/۰۸/۲۷

تطور تاریخی ترجمه‌های معاصر ترکی استانبولی قرآن بررسی می‌شود

تطور تاریخی ترجمه‌های معاصر ترکی استانبولی قرآن با تأکید بر وجوه و نظائر واژگان صلاه و دین در نشستی علمی بررسی می‌شود.
کد خبر: ۴۲۴۸۰۱۸   تاریخ انتشار : ۱۴۰۳/۰۸/۲۳

ارائه ترجمه صوتی قرآن به زبانی ساده

یونس باقری از مؤلفان کتب درسی قرآن پایه متوسطه، ترجمه صوتی قرآن به زبان ساده را به منظور بهره‌برداری آسان در محافل و مجالس قرآنی ارائه داده است.
کد خبر: ۴۲۴۷۵۹۹   تاریخ انتشار : ۱۴۰۳/۰۸/۲۲

نگاهی به کتاب ترجمه قرآن کریم «کمال الدین غراب»

عضو هیئت علمی دانشگاه علوم و معارف قرآن کریم گفت: کتاب ترجمه قرآن کریم «کمال الدین غراب» ادبیات روان و قابل فهمی دارد و هر کس که با سواد باشد می‌تواند این ترجمه را به راحتی متوجه شود و این موضوع نشان‌دهنده آن است که مترجم به زبان مبدأ و مقصد مسلط است.
کد خبر: ۴۲۴۷۶۷۹   تاریخ انتشار : ۱۴۰۳/۰۸/۲۱

پایان ترجمه قرآن به زبان «سیریبون» در اندونزی

وزارت امور دینی اندونزی Kemenag و دانشگاه دولتی اسلامی UIN سیبر شیخ نرووا از اتمام پروژه ترجمه قرآن به زبان سیریبون خبر دادند.
کد خبر: ۴۲۴۵۳۱۰   تاریخ انتشار : ۱۴۰۳/۰۸/۱۰

یک مترجم قرآن:

افراد کمی در دنیا با قرآن مجید ارتباط برقرار می‌کنند

حجت‌الاسلام والمسلمین علی ملکی گفت: متأسفانه در دنیا افراد کمی می‌توانند با قرآن مجید ارتباط برقرار کنند و دلیلش دور بودن زبان آنان از زبان عربی قرآن است.
کد خبر: ۴۲۴۳۸۵۲   تاریخ انتشار : ۱۴۰۳/۰۸/۰۱

مترجم آلمانی در گفت‌وگو با ایکنا مطرح کرد:

دو اصل مهمی که هر مترجمی باید در ترجمه قرآن رعایت کند

استفان(عبدالله) فریدریش شفر گفت: تفسیر و ترجمه قرآن در حال هر دو با هدف فهم اسلام یا قرآن انجام می‌گیرد و در این میان فهم و درک مترجم و مفسر در انتقال معنای قرآن تأثیرگذار است. ولی در انتقال معانی قرآن باید به دو مسئله مهم توجه کرد؛ نخست چه هدفی از ترجمه داریم که باید به درستی منتقل شود و دوم چه کسانی مخاطب ما هستند.
کد خبر: ۴۲۳۹۰۴۰   تاریخ انتشار : ۱۴۰۳/۰۷/۰۹

ترجمه قرآن به ترکی استانبولی؛ از محدودیت‌ها تا رواج ترجمه‌های مفهومی

ترک‌ها کل قرآن کریم را یک قرن پس از ورود اسلام به سرزمین آنها به زبان ترکی استانبولی ترجمه کردند. آنها در همان ابتدای ورود اسلام نیز برخی آیات و سوره‌های کوچک را که در نمازشان قرائت می‌کردند به زبان خود ترجمه کردند.
کد خبر: ۴۲۳۵۶۵۰   تاریخ انتشار : ۱۴۰۳/۰۶/۲۶

برگزاری کلاس ترجمه و تفسیر قرآن کریم در ایوریق

کلاس ترجمه و تفسیر قرآن کریم همه روزه بعد از نماز و مغرب و عشاء در مسجد امام حسین (ع) روستای ایوریق برگزار می‌شود.
کد خبر: ۴۲۳۶۲۲۵   تاریخ انتشار : ۱۴۰۳/۰۶/۲۲

شرکت ۳۰۰ مربی قرآن کوهدشت در دوره آموزشی ترجمه و مفاهیم قرآن

دوره آموزشی ترجمه و مفاهیم قرآن کریم با شرکت ۳۰۰ نفر از مربیان قرآنی شهرستان کوهدشت برگزار شد. .
کد خبر: ۴۲۳۴۶۲۳   تاریخ انتشار : ۱۴۰۳/۰۶/۱۲

تفسیر قرآن به زبان انگلیسی از سوی مجمع اسلامی شارجه

مجمع اسلامی شارجه از آغاز سلسله جلسات تفسیر قرآن کریم به زبان انگلیسی در راستای ارتقای فهم و آموزش قرآن کریم به زبان‌های مختلف خبر داد.
کد خبر: ۴۲۳۳۹۱۶   تاریخ انتشار : ۱۴۰۳/۰۶/۰۷

نظریه نوین قرآن‌پژوهان ایرانی به 12 کشور دنیا عرضه شد

نظریه نوین دو قرآن‌پژوه ایرانی در حوزه مطالعات ترجمه در قالب کتابی تحت عنوان «مسایل و راهکارهای ترجمه عناوین منسوب به خدا در قرآن کریم» که پیش از این به 11 زبان زنده دنیا توسط انتشارات آمازون آمریکا عرضه شده بود، هم‌اکنون به زبان چینی نیز به جهانیان معرفی می‌شود.
کد خبر: ۴۲۲۸۲۲۶   تاریخ انتشار : ۱۴۰۳/۰۵/۰۳