توماس ایروینگ؛ شمالی امریکہ میں نامور قرآنی مترجم

IQNA

قرآن کے گمنام محققین

توماس ایروینگ؛ شمالی امریکہ میں نامور قرآنی مترجم

5:14 - April 27, 2025
خبر کا کوڈ: 3518387
ایکنا: تھامس بالنتین ایروینگ، رائٹر اور اسلامک اسٹڈی کے استاد ہے اور شمالی امریکہ میں قرآن ترجمہ کرنے والا پہلا مترجم شمار ہوتا ہے۔

ایکنا نیوزکی رپورٹ کے مطابق، قرآن مجید کا پہلا معروف انگریزی ترجمہ "Alcoran" کے نام سے 1649 میں ہوا، جو کہ الیگزینڈر راس (Alexander Ross)، جو بادشاہ چارلس اول کے درباری پادری تھے، سے منسوب ہے۔ یہ ترجمہ فرانسوی کتاب "L'Alcoran de Mahomet" از سیور ڈو ریر (Sieur du Ryer) کے انگریزی ترجمے پر مبنی تھا۔

1734 میں "The Koran" جسے عام طور پر "Alcoran of Mohammed" بھی کہا جاتا ہے، پہلا علمی انگریزی ترجمہ تھا اور تقریباً 200 سال تک سب سے زیادہ رائج ترجمہ رہا۔ یہ دو جلدوں پر مشتمل ترجمہ جارج سیل (George Sale) نے، لاطینی ترجمہ لویی مارچی (Louis Maracci) (1698) کی بنیاد پر تیار کیا تھا۔ سیل کے ترجمے کی ایک کاپی آج بھی امریکی کانگریس کی لائبریری میں موجود ہے، اور اسی نسخے کو 3 جنوری 2007 کو امریکی ایوان نمائندگان کے رکن کیت ایلیسن (Keith Ellison) کی حلف برداری کی تقریب میں استعمال کیا گیا تھا۔

مسلمانوں نے قرآن کے انگریزی ترجمے کا آغاز بیسویں صدی کے اوائل میں کیا۔ مسلمانوں کی طرف سے قرآن کا پہلا انگریزی ترجمہ "The Qur'an" 1910 میں میرزا ابوالفضل (الٰہ آباد، ہندوستان) نے کیا۔

1955 میں آرتھر آربری (Arthur Arberry) نے قرآن کا انگریزی ترجمہ "The Koran Interpreted" کے عنوان سے پیش کیا، جو ایک اسلامیات کے ماہر محقق کی جانب سے پہلا ترجمہ تھا۔ آربری نے قرآن کے عربی متن کے آہنگ اور لَے کو برقرار رکھنے کی بھرپور کوشش کی۔ کئی برسوں تک یہ ترجمہ انگریزی میں علمی حوالہ کا معیار بنا رہا۔

1990 میں، "The Holy Qur'an: Arabic Text and English Translation" کے نام سے قرآن کا پہلا انگریزی ترجمہ ایک مسلمان خاتون امۃ الرحمن عمر نے کیا۔

اگرچہ بیسویں صدی کے آخر تک قرآن مجید کے کئی انگریزی تراجم دستیاب ہو چکے تھے، مگر ان میں سے کوئی بھی شمالی امریکہ میں انجام نہیں دیا گیا تھا۔ 1985 میں ایک نومسلم کینیڈین-امریکی اسکالر نے پہلی بار شمالی امریکہ میں قرآن کا انگریزی ترجمہ کیا۔

توماس ایروِنگ، ایک محنتی اسلام شناس

توماس بالینٹائن ایروِنگ (Thomas Ballantyne Irving)، جو الحاج تعلیم علی ابونصر کے نام سے بھی مشہور ہیں، ایک مصنف، جامعہ کے استاد، اور کینیڈین-امریکی مسلمان محقق تھے جنہوں نے پہلا امریکی انگریزی ترجمہ قرآن پیش کیا۔

ایروِنگ 1914 میں کینیڈا کے صوبہ اونٹاریو کے شہر پرسٹن میں پیدا ہوئے۔ انہوں نے 1950 کی دہائی کے اوائل میں اسلام قبول کیا اور نام الحاج تعلیم علی ابونصر اختیار کیا۔

انہوں نے اسلام پر کئی کتابیں لکھیں، جیسے:

"Had You Been Born A Muslim" کیا تم مسلمان پیدا ہوتے۔

"Islam and Its Essence"اسلام اور اس کا جوہر

"Islam Resurgent" اسلام کی تجدید

"Growing Up in Islam" (اسلام میں پرورش

اس کے علاوہ انہوں نے ہسپانوی زبان میں بھی چند کتابیں تصنیف کیں جیسے:

"Nacido como Musulman" مسلمان پیدا ہونا

"Cautiverio Babilonico en Andalusia" (اندلس میں بابلی اسارت

ریٹائرمنٹ کے بعد، 1981 سے 1986 تک ایروِنگ نے شکاگو کے امریکن اسلامی کالج کے صدر کے طور پر خدمات انجام دیں۔ وہیں قیام کے دوران انہوں نے اپنا مشہور قرآن کا ترجمہ شائع کیا۔ ان کی خدمات کے اعتراف میں حکومت پاکستان نے 1983 میں انہیں ستارہ امتیاز سے نوازا۔ وہ 24 ستمبر 2002 کو طویل عرصے تک الزائمر کے مرض میں مبتلا رہنے کے بعد وفات پا گئے۔

نخستین مترجم قرآن در آمریکا

 

نئی نسل کے مسلمانوں کے لیے ایک ترجمہ

ایروِنگ کا ترجمہ "The Qur'an: First American Version" کے عنوان سے 1985 میں شائع ہوا۔ یہ ترجمہ ان کی تقریباً 20 سالہ محنت کا نتیجہ تھا۔

ایروِنگ کا واضح مقصد تھا کہ ایک ایسا سادہ ترجمہ فراہم کیا جائے جو بچے بھی بآسانی سمجھ سکیں اور قرآن کا پیغام ایسی زبان میں پیش کیا جائے جو مسلمانوں نے اپنی سماجی ضرورتوں کے مطابق اپنائی ہو، نہ کہ مسیحی الہیات کی روشنی میں۔

ایروِنگ نے اس ترجمے کی تیاری اور وسیع پیمانے پر تقسیم کے لیے مالی مدد کی ضرورت محسوس کی اور اپنے تعلقات کو بروئے کار لا کر کینیڈا، قطر، اور خلیجی ممالک سے مالی امداد حاصل کی۔ بالخصوص اوسی خاندان (Ossy family) کی مدد کو سراہا، جنہوں نے 1968 میں قرآن کے کچھ حصوں کی اشاعت کی تھی اور ایروِنگ کو مکمل ترجمہ کرنے پر ابھارا۔

اوسی خاندان شامی عثمانی سلطنت کے ایک دیہی شیعہ اکثریتی علاقے (جو اب جنوبی لبنان میں ہے) سے تعلق رکھتا تھا اور وہ آیووا میں ابتدائی مسلم خاندانوں میں شامل تھا جنہوں نے شمالی امریکہ میں سب سے پرانی مسجد کی تعمیر میں حصہ لیا تھا۔

ایروِنگ کا ترجمہ، امریکہ میں ہلالی و خان کے ترجمے کے مقابلے میں زیادہ مقبول ہوا۔/

 

4265572

ٹیگس: قرآن ، ترجمہ ، امریکا
نظرات بینندگان
captcha