صفحه نخست

فعالیت قرآنی

سیاست و اقتصاد

بین الملل

معارف

اجتماعی

فرهنگی

شعب استانی

چندرسانه ای

عکس

آذربایجان شرقی

آذربایجان غربی

اردبیل

اصفهان

البرز

ایلام

خراسان جنوبی

بوشهر

چهارمحال و بختیاری

خراسان رضوی

خراسان شمالی

سمنان

خوزستان

زنجان

سیستان و بلوچستان

فارس

قزوین

قم

کردستان

کرمان

کرمانشاه

کهگیلویه و بویر احمد

گلستان

گیلان

لرستان

مازندران

مرکزی

هرمزگان

همدان

یزد

صفحات داخلی

کد خبر: ۳۲۰۷۹۱۹
تاریخ انتشار : ۰۶ ارديبهشت ۱۳۹۴ - ۰۸:۳۱
مدیر مرکز ترجمان وحی:

گروه ادب: مدیر مرکز ترجمان وحی درباره روند چاپ و توزیع قرآن به زبان‌های دیگر عنوان کرد: اینکه توقع داشته باشیم قرآن در ایران به چاپ برسد و سپس به دیگر کشورها ارائه شود، انتظار نادرستی است.

حجت‌الاسلام و المسلمین محمد نقدی، مدیر مرکز ترجمان وحی در گفت‌وگو با خبرگزاری بین‌المللی قرآن(ایکنا)، درباره فرایند توزیع قرآن در سطح جهان توسط ایران توضیح داد: اگر انتظار داشته باشیم که قرآن‌ها را در ایران به چاپ برسانیم و سپس به خارج از کشور ارائه دهیم، توقعی نابجاست که اصلاً امکان عملی هم ندارد.
وی با بیان این مطلب افزود: در هیچ جای جهان اوضاع به این منوال نیست. بهترین وضعیت در این رابطه آن است که با یکی از ناشران در کشورهای مقصد و هدف قرارداد بسته شود تا آن ناشر نسبت به چاپ قرآن‌های جمهوری اسلامی ایران اقدام کند.
حجت‌الاسلام نقدی با اشاره به مواردی که در این رابطه انجام شده‌اند، عنوان کرد: برای مثال ترجمه انگلیسی یکی از قرآن‌های مرکز را در لندن به چاپ رساندیم و اکنون نیز این فعالیت ادامه دارد و کالج اسلامی لندن عهده‌دار این اقدام است.
وی در ادامه این مطلب اظهار کرد: همچنین درباره ترجمه ترکی آذری چنین اقدامی انجام دادیم و در آذربایجان باکو، یکی از شعبه‌های الهدی سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی این کار را به انجام رساند.
حجت‌الاسلام نقدی همچنین از تلاش جامعةالمصطفی العالمیة در چاپ قرآن به زبان چینی در هنگ‌کنگ یاد کرد و ادامه داد: در حوزه ترجمه ژاپنی قرآن نیز با کمک حجت‌الاسلام ساوادا مذاکراتی با یکی از ناشران ژاپنی انجام شده تا فایل را در اختیار ناشر قرار دهیم و آن ناشر نسبت به تکثیر این مصحف در اقطاع مورد نظر مردم ژاپن که معمولاً کتاب‌هایشان در قطع‌های کوچک به چاپ می‌رسد اقدام کند.