به گزارش
خبرگزاری بینالمللی قرآن(ایکنا) توجه به قرآن کریم از دیرباز در کشور ایران اسلامی مورد توجه بوده است، ولی در دوران پس از انقلاب و با تاکیدات رهبر معظم انقلاب، این توجه شدت بیشتری گرفت. در این راستا تحقیقات و تلاشهای بسیاری صورت گرفته که یکی از زمینههای آن، فرهنگ و ادبیات ایرانی است. در این زمبنه نیز همواره مطالعاتی رخ داده، اما یکی از منسجمترین و مهمترین آثار گردآوری شده مجموعه چهار جلدی «قرآن در شعر پارسی» است که توسط یک مجموعه 31 نفره با مسئولیت امیر اسماعیل آذر، استاد ادبیات دانشگاه آزاد اسلامی به ثمر نشسته. در پشت صحنه گردآوری این مجموعه خادمان و عاشقانی حضور دارند که تنها به عشق قرآن قدم در این راه گذاشتهاند؛ محمد فلاحتیان فردی است که هزینه برنامههای قرآنی مانند مشاعره قرآنی و مجموعه «قرآن در ادبیات پارسی» را پرداخته و از این نوع برنامهها حمایت کرده است.
بر همین اساس گفتوگویی با محمد فلاحتیان داشتهایم که در ادامه از نظرتان میگذرد؛
از ایجاد عشق به دین در وجود یک صنعتگر تا وصیتهای پدر
فلاحتیان در ابتدای این گفتوگو، خود را این چنین معرفی کرد: من یک ایرانی مسلمان هستم، مثل باقی هموطنانم. از سالها پیش در حوزه صنعت و بازرگانی فعالیت دارم. در رابطه با چگونگی ایجاد علاقه به فعالیتهای قرآنی و مشارکت در جمعآوری مجموعه «قرآن در شعر پارسی» باید بگویم که به همراه برادرانم در خانهای رشد و تربیت یافتیم که مملو از ذکر و مدح ائمه اطهار(ع) بود. پدرم از مداحان و ذاکران اباعبدالله الحسین(ع) بود. وی با ارشادات خود همگی ما را بر چشمه پر فیض معرفت امام حسین(ع) نشاند و در وصایای خود ما را بر دست برنداشتن از تمنای محبت محمد و آل محمد(ص) سفارش کرد.
وی ادامه داد: از نوجوانی به همراه پدرم با شوق و افتخار در مجالس روضهخوانی حضور پیدا میکردم. پدرم همیشه میگفت هیج کجا خبری نیست جز در خانه خدا و امام حسین(ع). همیشه در نظر داشتم کاری انجام دهم که قرآن در سینه مردم جای گیرد و خوب میدانیم بهترین راه، راه هنر است؛ زیرا ایرانیان با شعر انس دارند و از همین رو بر آن شدم که من هم در تولید کتابهای قرآنی در شعر فارسی سهم کوچکی داشته باشم.
ملاقاتی که به پدید آمدن مجموعه «قرآن در شعر پارسی» انجامید
در ادامه این مصاحبه، فلاحتیان به چگونگی آشنایی با اسماعیل آذر و انتخاب او برای مسئولیت تیم تحقیقاتی مجموعه «قرآن در شعر پارسی» پرداخت و اظهار کرد: برنامههای مشاعرهای که آذر تهیه کرده بود را از سیمای جمهوری اسلامی میدیدم. وی افتخار مردم اصفهان و شخصیتی فرهیخته و توانا و از طرفی برای همه شناخته شده است. محصول این آشنایی و جلسات، همین اثر چهار جلدی «قرآن در شعر پارسی» بود که انتشارات سخن آن را چاپ کرد.
استفاده از ترجمه آیتالله مکارم شیرازی در تحقیقات
وی ادامه داد: در جریان تحقیق برای گردآوری مطالب برای مجموعه «قرآن در شعر پارسی» از ترجمه آیتالله مکارم شیرازی استفاده شده است. دلیل انتخاب این ترجمه آن بود که قبل از شروع کار به آذر سفارش کردم حتماً نظر دفتر مقام معظم رهبری را در این مورد جویا شود. با مساعدتها و راهنمایی که حجتالاسلام والمسلمین محمدی گلپایگانی در جلسات داشت، نهایتاً طی یک نامه کتبی، ترجمه آیتالله مکارم شیرازی یا محمدمهدی فولادوند را پیشنهاد کردند که ترجمه آیتالله مکارم شیرازی را انتخاب کردیم.
فلاحتیان دلیل انتخاب این ترجمه را چنین بیان کرد: اول اینکه ترجمه آیتالله مکارم شیرازی یکی از دو گزینه منتخب گروه ما بود و دوم اینکه این ترجمه برای نقل و انتقال آیات کریمه قرآن مجید، لوحهای مرتبط با کاربردهای مورد نظر را در دسترس قرار داده است. مهم این بود که اثر مورد توجه مقام معظم رهبری قرار گرفت و یکی از افتخارات من همین موضوع است.
تلاش برای صحت مجموعه
این فعال قرآنی با اشاره به روند جمعآوری مطالب مجموعه «قرآن در شعر پارسی»، به مدت زمان این تحقیق پرداخت و گفت: آذر خودش استاد است و مرتب من را در جریان ریزترین امور قرار میداد. در این پروژه بزرگ، حدود 30 کارشناس و استاد فعالیت داشتند و این تحقیق در حدود چهار سال به طول انجامید. اینکه نباید در چنین اثر بزرگی، اشتباه وجود داشته باشد کار را خیلی حساس میکرد، یعنی باید اثر از هر لغزشی به دور باشد که الحمدلله در این زمینه تلاش و سعی وافری صورت گرفت.
برنامههای آینده
فلاحتیان در پایان به برنامههای قرآنی آینده خود پرداخت و تصریح کرد: دو کار در نظر دارم که با توفیق الهی انجام میدهم؛ اول مشاعره قرآنی با این هدف عالی که آیات قرآن را در دل و زبان هموطنان مسلمانم، در متن خانوادهها ببریم و برای تحقق این مهم دو سال است که در جلسات منظم، هنرمندان و صاحبنظران ایدهپردازی میکنند تا انشاالله به یافتن بهترین کاربرد موفق دست پیدا کنیم و برنامه دومم، برپایی مسابقات با محتوای قرآن مجید در میان صنعتگران است.