گروه انديشه: به گفته معاون علمی انتشارات حكمت، ترجمه جلد اول «دايرةالمعارف قرآن» كه در انتشارات بريل، در لايدن هلند، به زبان انگليسی چاپ و منتشر شده است، آماده شده و در نمايشگاه بينالمللی كتاب امسال تهران عرضه خواهد شد.
امير مازيار، مدرس دانشگاه و معاون علمی انتشارات حكمت در گفتوگو با خبرگزاری بينالمللی قرآن (ايكنا)، از انتشار و عرضه «دايرةالمعارف قرآن» در نمايشگاه كتاب امسال خبر داد و گفت: ترجمه جلد اول «دايرةالمعارف قرآن» كه در انتشارات بريل، در لايدن هلند، به زبان انگليسی چاپ و منتشر شده است، آماده شده و در نمايشگاه بينالمللی كتاب امسال تهران عرضه خواهد شد.
مازيار با بيان اين كه اين دايرةالمعارف تنها دايرةالمعارف كامل قرآنی است كه تاكنون به چاپ رسيده است، اظهار كرد: در ايران تدوين دايرةالمعارفهايی آغاز شده، اما هنوز به اتمام نرسيدهاند، همچنين دايرةالمعارفهای جزئی ديگری هم تا كنون به چاپ رسيده است كه شأن و اعتبار علمی مناسب را ندارند، اما مجموعه مذكور كه توسط دانشگاه لايدن، به عنوان يكی از مهمترين مراكز اسلامشناسی در اروپا، و با مشاركت قرآنپژوهان طراز اول حال و حاضر جهان نگارش و انتشار يافته است، اثری آكادميك و مرجع محسوب میشود.
معاون علمی انتشارات حكمت اضافه كرد: ويراستاری اين دايرةالمعارف برعهده خانم جين دامن مك اوليف بوده است و مجموعهای از بهترين قرآنپژوهان غربی از جمله آندره ريپين و ويليام گراهام هيئت ويراستاران آن را تشكل میدهند.
وی ادامه داد: اين دايرةالمعارف كه مشتمل بر قريب 700 مدخل در پنج جلد است، از نظر علمی و با توجه به رويكرد بسيار منصفانه آن نسبت به ديگر كارهايی كه مستشرقين و اسلامشناسان غربی انجام دادهاند، كار بسيار ارزشمندی است و به همين جهت نيز انتشارات حكمت تصميم گرفت كه كل اين مجموعه را به فارسی برگرداند تا يك دايرةالمعارف كامل قرآن با استانداردهای بينالمللی در دسترس قرآنپژوهان قرار داشته باشد.
مازيار با اشاره به آغاز طرح ترجمه اين دايرةالمعارف از حدود شش سال پيش، عنوان كرد: اين كار با مجموعهای از 20 مترجم و با سرويراستاری مسعود صادقی، حسين خندق آبادی، مهرداد عباسی و خود من در حال ترجمه است؛ كه جلد اول آن پس از چند بار ويرايش اكنون به چاپ رسيده و آماده عرضه است و اميدواريم كه مجلدات بعدی آن نيز تا دو سال آينده به انتشار برسد و مرجعی مناسب در اختيار دانشجويان و قرآنپژوهان قرار گيرد.
وی در پايان اضافه كرد: قبل از چاپ جلد اول، نسخههايی از آن برای اساتيد حوزه و دانشگاه كه در حوزه علوم قرآنی صاحبنظرند ارسال شد و همگی كار را پسنديدند و اذعان داشتند كه اين كار نسبت به ديگر كارهايی كه مستشرقين انجام دادهاند از استاندارد بسيار بالاتری برخوردار است و نگاهی بهتر و منصفانهتر نسبت به قرآن و اسلام داشته است.