به گزارش خبرگزاری قرآنی ايران (ايكنا) «درسنامه ترجمه قرآن»، نوشتاری در حوزه ترجمه با محوريت قرآن كريم است. اين پژوهش هرچند با توجه به متن مقدس قرآن، بهدليل ويژگیهای منحصر به فرد آن، سازمان يافته، اما به حوزه ترجمه به طور كلی و به ترجمه متون دينی، اعم از متون حديثی و غير آن، نيز نظر دارد و راهكارهايی مفيد ارائه میكند.
فصل اول اين كتاب به كلياتی درباره مباحث ترجمه، موانع ترجمه و ترجمهناپذيری قرآنكريم، گونههای مختلف ترجمه، ابعاد گوناگون ترجمه و مباحثی از اين دست میپردازد. در فصل دوم نيز به اصول و مبانی ترجمه قرآن پرداخته شده، اصولی مانند آشنايی با زبان مبدأ و درك صحيح از آن، آشنايی كامل با زبان مقصد، آشنايی با زبانشناسی مقابلهای، امانتداری و ... مطرح و به تفصيل بيان شده است. فصل سوم، فرايند ترجمه را به بحث گذاشته شده و از تحليل واژگانی زبان مبدأ، فهم درست و تحليل دستوری زبان مبدأ، برابريابی دستوری، واژگانی و ايجاد تعادل، يكسانسازی ترجمه نام برده شده است. پايانبخش اين كتاب دو پيوست است كه به منبعشناسی ترجمه و قاموسشناسی میپردازد.
انتشارات «پژوهشگاه حوزه و دانشگاه» علاوه بر اين صد اثر ديگر در حوزه علوم قرآنی ودينی را نيز در نمايشگاه قرآن كريم عرضه كرده است، كه از اين 100 عنوان كتاب، 24 عنوان در سال 88 تجديد چاپ شدهاند. در اين ميان 11 عنوان در شمار تأليفات قرآنیاند.
كتاب «تاريخ تفسير قرآن» اثر «علیاكبر بابايی»، «چند معنايی در قرآن كريم» اثر «سيدمحمد حسن جواهری»، «حمل قرآن كريم» اثر «ابوالفضل خوشمنش» و كتاب «بررسی تطبيقی مبانی تفسير قرآن در ديدگاه فرقين» از جديدترين آثار قرآنی پژوهشگاه حوزه و دانشگاه در نمايشگاه قرآن محسوب میشوند.
انتشارات حوزه و دانشگاه آثار خود را در هفدهمين نمايشگاه بينالمللی قرآن كريم با 20 درصد تخفيف عرضه كرده است.
هفدهمين نمايشگاه بينالمللی قرآن كريم تا 23 شهريور ماه از ساعت 16 تا 23 و روزهای تعطيل از ساعت 14 تا 23 در مصلای امام خمينی(ره) پذيرای علاقهمندان است.