محمد بابايی، مدير اجرايی مركز طبع و نشر قرآن در گفتوگو با خبرگزاری بينالمللی قرآن(ايكنا)، درباره انتشار كتاب نهجالبلاغه با شيوه نگارش كمعلامت گفت: اين اثر در راستای ترويج معارف حياتبخش اهل بيت(ع) و يكسانسازی شيوه علامتگذاری متون دينی با مصاحف شريف توسط مركز طبع و نشر قرآن تهيه شده است.
وی افزود: در اين كتاب علاوه بر نگارش كلمات، بر اساس املای روز عربی، علامتگذاری به صورت هماهنگ با مصحف شريف و به شيوه كمعلامت صورت گرفته كه خواندن كلمات را برای عموم مردم سهلتر كرده است.
بابايی، ويژگیهای اين اثر را مورد اشاره قرار داد و اظهار كرد: علامتگذاری كم حروف و كلمات يكی از ويژگیهای اين اثر است كه به منظــور ايجاد سهولت در قرائت متن نهجالبلاغه، مطابق با شيوه علامتگذاری مصاحف مركز طبع و نشر قرآن جمهوری اسلامی ايران از علائم و حركات غيرضروری كه باعث شلوغی خط و ايجاد مشكل در خواندن میشود، استفاده نشده است.
وی، ويژگی دوم را استفاده از قلم رايانهای نسخ عربی در اين كتاب برشمرد و تصريح كرد: در ميان قلمها و خطوط موجود، قلم رايانهای نسخ عربی كه توسط كارشناسان واحد رايانه مركز طبع و نشر قرآن جمهوری اسلامی ايران تهيه شده، از خوانايی خاصی برخوردار است؛ از اين رو در متن عربی نهجالبلاغه از فونت مذكور استفاده شده.
مدير اجرايی مركز طبع و نشر قرآن ادامه داد: از آنجا كه وجود علائم نقطه ويرگول سبب صحيح خواندن عبارات نهجالبلاغه میشود و علاوه بر آن، تأثير بسزايی در القای معنای صحيح عبارات دارد، در اين نسخه، اين علائم بازنگری و يكسانسازی شدهاند.
بابايی با بيان اينكه در نگارش كلمات از املای روز عربی استفاده شده است، بيان كرد: ما در زمينه مصحف، خود را ملتزم به رسمالمصحف میدانيم كه شيوه خاص كتابت از صدر اسلام است، اما برای ساير متون دينی اين محدوديت وجود ندارد و میتوان از املای روز عربی استفاده كرد.
وی با بيان اينكه ترجمه درج شده در اين اثر مربوط به ترجمه روان مرحوم استاد محمد دشتی است، گفت: از ويژگیهای اين ترجمه میتوان رعايت سادگی و روانی عبارات در ترجمه به گونهای كه برای عموم مردم قابل فهم باشد را بيان كرد. آوردن شأن نزول خطب و نامهها از جمله مكان و زمان و مخاطب هر خطبه، معرفی مخاطبهای امام در ميان عبارات و نامگذاری خطب و نامهها بر اساس محتوای آنها را برشمرد.
بابايی ادامه داد: استفاده از ترجمه سليس حجتالاسلام دشتی يكی از ويژگیهای اين اثر است كه مردم اقبال خوبی نسبت به آن داشتهاند و از سوی ديگر عبارات نهجالبلاغه پاراگرافبندی شده و آن چه كه مربوط به يك موضوع است، در يك پاراگراف آمده كه صفحه را چشمنواز كرده و مخاطب میداند كه موضوعات واحد در يك پاراگراف يا چند پاراگراف به دنبال هم آمدهاند.
وی تصريح كرد: اين كتاب به دفعات تصحيح شده و میتواند منبع خوبی برای كاتبانی باشد كه میخواهند نهجالبلاغه را كتابت يا ناشرانی كه میخواهند آن را منتشر كنند و از سوی ديگر اين اثر در قطع جيبی منتشر شده است و در آينده نزديك در قطع پالتويی توسط سازمان اوقاف و امور خيريه منتشر میشود.
بابايی در ادامه از تهيه فهرست موضوعی نهجالبلاغه خبر داد و گفت: فهرستهای زيادی تهيه شده كه بيشتر جزئی بودهاند، اما در اين فهرست میخواهيم مفاهيم و مضامين كلی را مطرح كنيم كه كار تهيه آن آغاز شده و شرح لغات مشكل نهجالبلاغه است كه در آينده شاهد چاپ آن خواهيم بود و مخاطب آن طلاب و دانشجويان رشتههای گوناگون هستند.
گفتنی است كه كتاب نهجالبلاغه در قطع جيبی و در شمارگان سه هزار نسخه و با استفاده از كاغذ نازك منتشر شده است و پيش از اين كتاب، مفاتيحالجنان نيز به شيوه كمعلامت، توسط محققان مركز طبع و نشر قرآن تهيه شده است.