صفحه نخست

فعالیت قرآنی

سیاست و اقتصاد

بین الملل

معارف

اجتماعی

فرهنگی

شعب استانی

چندرسانه ای

عکس

آذربایجان شرقی

آذربایجان غربی

اردبیل

اصفهان

البرز

ایلام

خراسان جنوبی

بوشهر

چهارمحال و بختیاری

خراسان رضوی

خراسان شمالی

سمنان

خوزستان

زنجان

سیستان و بلوچستان

فارس

قزوین

قم

کردستان

کرمان

کرمانشاه

کهگیلویه و بویر احمد

گلستان

گیلان

لرستان

مازندران

مرکزی

هرمزگان

همدان

یزد

بازار

صفحات داخلی

کد خبر: ۳۴۷۴۱۴۲
تعداد نظرات: ۱ نظر
تاریخ انتشار : ۲۰ بهمن ۱۳۹۴ - ۱۱:۰۱

گروه بین‌الملل: «نفیسه»، بانوی روشندل هندی از منطقه «جارخند» در ایالت «بیهار» این کشور، نسخه‌ای کامل از ترجمه هندی قرآن را به خط بریل نگارش کرد.



به گزارش خبرگزاری بین‌المللی قرآن(ایکنا) به نقل از پایگاه اطلاع‌رسانی «utdcom.com»، واحد زبان اردوی مرکز رصد زبان‌های خارجی الازهر اعلام کرد: نفیسه، بانوی روشندل و معلم قرآن یکی از مدارس منطقه «جارخند» واقع در ایالت «بیهار» هند، نسخه‌ای از ترجمه هندی قرآن به خط بریل را عرضه کرد.

این مرکز افرود: این بانوی روشندل قرآنی پس از آن‌ که در یادگیری قرآن با مشکلات زیادی مواجه شد، تصمیم به نگارش ترجمه هندی قرآن به خط بریل گرفت.

پدر نفیسه، وی را برای ادامه تحصیل به شهر «بنارس» هند فرستاد و نفیسه در آن‌ جا آموزش متوسطه را به پایان رساند و اکنون در یکی از دبیرستان‌‌ها به‌صورت داوطلبانه زبان هندی تدریس می‌کند.

این بانوی روشندل هندی، هنگامی که در دانشگاه مشغول به تحصیل بود، رؤیای قرائت قرآن را در سر داشت، اما به دلیل مشکل بینایی قادر به تحقق این رؤیا نبود.

نفیسه سپس تصمیم به نگارش ترجمه هندی قرآن به خط بریل گرفت که این قرآن، نخستین نسخه کامل قرآن به خط بریل به زبان هندی به‌شمار می‌رود.

پروژه کتابت قرآن به خط بریل طی سال‌های 2005 تا 2088 میلادی انجام شده و هیچ سازمان دینی یا نهاد دولتی از این پروژه حمایت مالی نکرد.

نظرات بینندگان
نیما
|
|
۱۶:۰۹ - ۱۳۹۵/۱۱/۰۲
خب اگه از این کار عکسشو هم بزارید قشنگ تره