صفحه نخست

فعالیت قرآنی

سیاست و اقتصاد

بین الملل

معارف

اجتماعی

فرهنگی

شعب استانی

چندرسانه ای

عکس

آذربایجان شرقی

آذربایجان غربی

اردبیل

اصفهان

البرز

ایلام

خراسان جنوبی

بوشهر

چهارمحال و بختیاری

خراسان رضوی

خراسان شمالی

سمنان

خوزستان

زنجان

سیستان و بلوچستان

فارس

قزوین

قم

کردستان

کرمان

کرمانشاه

کهگیلویه و بویر احمد

گلستان

گیلان

لرستان

مازندران

مرکزی

هرمزگان

همدان

یزد

بازار

صفحات داخلی

کد خبر: ۳۵۶۶۲۶۹
تاریخ انتشار : ۰۵ بهمن ۱۳۹۵ - ۱۳:۳۰

مترجمان فرانسوی در ترجمه صحبت‌های ترامپ با مشکلات بسیاری مواجه شده‌اند.

به گزارش خبرگزاری بین‌المللی قرآن (ایکنا) به نقل از افکارنیوز، مترجمان فرانسوی در ترجمه صحبت های ترامپ به زبان خودشان با مشکلات بسیاری مواجه شده اند. آنها می‌گویند ترامپ در هنگام حرف زدن مشخص نیست چه موضوعی را دنبال می‌کند.

یک مترجم اظهار کرد اولین گام در ترجمه همزمان، تشخیص ذهنیت فرد مقابل است؛ اما نمی توان منظور صحبت های ترامپ را به آسانی متوجه شد.

او افزود: "دایره لغات ترامپ محدود است، ترکیب جملات او ایراد دارد، حرف هایش را تکرار می کند و به این صورت مترجم را نیز وادار به تکرار می کند. به نظر می آید که ترامپ هنگام انتخاب لغات هیچ نیازی به ایجاد یک ارتباط منطقی میان آنها نمی‌بیند."

مترجمان باید میان رساندن معنی و حفظ شیوه حرف زدن یک فرد یکی را انتخاب کنند.

با این حال حتی انگلیسی‌زبان‌ها هم در فهمیدن صحبت های ترامپ به مشکل برخورده اند. او تاکنون چندین واژه را به صورت ترکیبی و به روش هایی جدید به کار برده که در زبان انگلیسی وجود ندارند و حتی افرادی که با این زبان آشنایی کامل دارند در ترجمه آن ها به مشکل برخورد کرده اند.