صفحه نخست

فعالیت قرآنی

سیاست و اقتصاد

بین الملل

معارف

اجتماعی

فرهنگی

شعب استانی

چندرسانه ای

عکس

آذربایجان شرقی

آذربایجان غربی

اردبیل

اصفهان

البرز

ایلام

خراسان جنوبی

بوشهر

چهارمحال و بختیاری

خراسان رضوی

خراسان شمالی

سمنان

خوزستان

زنجان

سیستان و بلوچستان

فارس

قزوین

قم

کردستان

کرمان

کرمانشاه

کهگیلویه و بویر احمد

گلستان

گیلان

لرستان

مازندران

مرکزی

هرمزگان

همدان

یزد

صفحات داخلی

کد خبر: ۴۰۹۷۲۴۷
تاریخ انتشار : ۱۴ آبان ۱۴۰۱ - ۱۷:۳۴

معاون علم فرهنگی مجمع جهانی اهل بیت(ع) گفت: این مجمع در راستای معرفی اسلام شیعی به جهانیان، دو هزار جلد کتاب به ۳۶ زبان منتشر کرده و در اختیار علاقه‌مندان این حوزه قرار داده است.

به گزارش ایکنا، به نقل از ابنا، دومین نشست از سلسله نشست‌های علمی ـ تخصصی «بررسی آثار و شاخص‌های معرفی اسلام شیعی به عرصه بین‌الملل در جهان معاصر» از سوی مجمع جهانی اهل بیت(ع) و سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی برگزار شد.

همچنین مؤسسه البیان للتواصل و التاصیل، جامعة المصطفی(ص) العالمیة، دانشگاه ادیان و مذاهب، اداره کل فرهنگ و ارشاد اسلامی قم، انجمن علمی ترجمه و زبان‌های خارجی حوزه‌ علمیه، دانشکده الهیات دانشگاه تهران، مرکز ارتباطات و بین‌الملل حوزه‌های علمیه، مرکز بین‌المللی طلوع، مؤسسه بین‌المللی الهدی و مؤسسه بین‌المللی المرتضی(ع) از همکاران برگزاری آن بودند.

در پنل اول این نشست، حجت‌الاسلام مهدی فرمانیان، معاون علمی و فرهنگی مجمع جهانی اهل بیت(ع) و عضو هیئت علمی دانشگاه ادیان و مذاهب در موضوع «بایسته‌های معرفی اسلام شیعه به غیر شیعیان» و پروفسور محمد لگنهاوزن، مترجم و چهره ماندگار فلسفه و عضو هیئت علمی مؤسسه امام خمینی(ره) با موضوع بررسی تطبیقی آثار معرفی اسلام و مسیحیت در غرب به ارائه دیدگاه‌های خود پرداختند. 

کوچ کردن از ترجمه به تألیف

فرمانیان بیان کرد: مجمع جهانی اهل بیت(ع) در راستای معرفی اسلام شیعی به جهانیان، دو هزار جلد کتاب به 36 زبان منتشر کرده و در اختیار علاقه‌مندان این حوزه قرار داده است.

وی درباره مشکلات انتشار مفاهیم اسلام شیعی در عرصه بین‌الملل، گفت: معضل مهم این عرصه را می‌توان ترجمه بودن آثار دانست؛ چرا که مفاهیم به درستی منتقل نمی‌شوند و نارسایی الفاظ برای تفهیم معانی مشهود است.

فرمانیان در ادامه افزود: برای معرفی شیعه در دنیا نباید حتما به دنبال انتشار کتب مراجع عظام تقلید یا بزرگان بود؛ زیرا این آثار حاوی مطالب درون دینی یا ناظر به عقائد اهل سنت است و برای مخاطب جهانی مفید نیست.

وی با اشاره به اینکه باید به اقتضاء شرایط و دغدغه‌های فکری هر منطقه توجه کرد، افزود: روش ارائه مطالب باید به شکل معرفی شیعه و برون دینی باشد تا استقبال مخاطب داخل و خارج را به ارمغان بیاورد؛ زیرا مباحث انتقادی یا درون دینی مورد استفاده عموم نیست.

وی ادامه داد: باید از بیان مطالب اعتقادی صرف حذر کرد و گستره معرفی شیعه را در محورهای اخلاق، تاریخ و فقه هم امتداد داد و به تنوع مخاطبین از جمله جوانان، نوجوانان، دانشمندان یا عموم مردم توجه ویژه داشت.

فرمانیان بیان کرد: آسان‌نویسی و روان‌نویسی از دیگر راه‌کارهای مهم برای ترویج معارف اهل بیت در دنیا است که نهادهای دینی در این امر ضعف دارند و عموم کتاب‌های این عرصه، تنها مناسب متخصصین علوم دینی است نه مردم؛ در ویکی شیعه(سایت پاسخگویی به سؤالات دینی زیر نظر مجمع جهانی اهل بیت (ع) ) تا حد امکان به این مسئله توجه ویژه شده است.

معاون فرهنگی مجمع جهانی اهل بیت(ع) اظهار کرد: باید انتشار مفاهیم با نیاز روز هر منطقه منطبق باشد؛ نیاز کشور پاکستان با انگلیس تفاوت دارد و اگر این مطلب به درستی رعایت نشود، شاهد بروز اختلافات و چالش‌های جدیدی در همان منطقه خواهیم بود.

معاون علمی ـ فرهنگی مجمع جهانی اهل بیت(ع) در پایان سخنان خود گفت: مراکز مذهبی در تولید کتب دین قوی ظاهر می‌شوند ولی در انتشار و پخش همان آثار ضعیف عمل می‌کنند که امیدوارم تشکیل یک کمیته هماهنگی بین مراکز دینی برای تولید و نظارت بر آثار اسلام شیعی در عرصه بین‌الملل، حاصل این سلسله نشست‌ها باشد.

انتهای پیام