صفحه نخست

فعالیت قرآنی

سیاست و اقتصاد

بین الملل

معارف

اجتماعی

فرهنگی

شعب استانی

چندرسانه ای

عکس

آذربایجان شرقی

آذربایجان غربی

اردبیل

اصفهان

البرز

ایلام

خراسان جنوبی

بوشهر

چهارمحال و بختیاری

خراسان رضوی

خراسان شمالی

سمنان

خوزستان

زنجان

سیستان و بلوچستان

فارس

قزوین

قم

کردستان

کرمان

کرمانشاه

کهگیلویه و بویر احمد

گلستان

گیلان

لرستان

مازندران

مرکزی

هرمزگان

همدان

یزد

بازار

صفحات داخلی

کد خبر: ۴۲۷۳۷۰۴
تاریخ انتشار : ۰۶ فروردين ۱۴۰۴ - ۱۱:۵۱

کتاب «من زنده‌ام» اثر معصومه آباد از سوی رایزنی فرهنگی جمهوری اسلامی ایران در بنگلادش به زبان بنگالی ترجمه و منتشر شد.

به گزارش ایکنا به نقل از روابط عمومی سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی، کتاب «من زنده‌ام» اثر خانم معصومه آباد که خاطرات زندگی و سال‌های اسارت او در اردوگاه‌های رژیم بعثی صدام در دوران دفاع مقدس است، از سوی رایزنی فرهنگی جمهوری اسلامی ایران در بنگلادش به زبان بنگالی ترجمه و منتشر شد.

مترجم این اثر، تنجینه بنت نور، عضو هیئت علمی گروه زبان و ادبیات فارسی دانشگاه داکا است که سابقه و تجربه ترجمه چند کتاب از زبان فارسی به زبان بنگالی را دارد.

ناشر این کتاب نیز انتشارات «برنا دای» شهر داکا با مدیریت سعید الرحمان است که در سال 1998میلادی تأسیس شده و این اثر را در تیراژ 300 نسخه به چاپ رسانده است.

ترجمه و انتشار این کتاب به زبان بنگالی با عنایت به توصیه‌های رهبر معظم انقلاب در تقریظ خود بر این کتاب مبنی بر ترجمه آن به زبان‌های خارجی، صورت گرفته است.

همچنین رایزنی فرهنگی کشورمان طی روزهای آینده نسبت به برگزاری مراسم رونمایی از این کتاب و معرفی آن به خوانندگان علاقه‌مند، در سطح رسانه‌ها اقدام خواهد کرد.

با توجه به محتوای جذاب و خواندنی این کتاب، امید است انتشار ترجمه بنگالی آن مورد استقبال علاقه‌مندان مطالعه کتاب‌هایی با این موضوعات قرار گیرد.

انتهای پیام