صفحه نخست

فعالیت قرآنی

سیاست و اقتصاد

بین الملل

معارف

اجتماعی

فرهنگی

شعب استانی

چندرسانه ای

عکس

آذربایجان شرقی

آذربایجان غربی

اردبیل

اصفهان

البرز

ایلام

خراسان جنوبی

بوشهر

چهارمحال و بختیاری

خراسان رضوی

خراسان شمالی

سمنان

خوزستان

زنجان

سیستان و بلوچستان

فارس

قزوین

قم

کردستان

کرمان

کرمانشاه

کهگیلویه و بویر احمد

گلستان

گیلان

لرستان

مازندران

مرکزی

هرمزگان

همدان

یزد

بازار

صفحات داخلی

کد خبر: ۴۳۱۸۲۶۹
تاریخ انتشار : ۳۰ آبان ۱۴۰۴ - ۱۰:۲۷
طی نشستی

سیدمحسن موسوی‌بلده و مهدی دغاغله در ادامه برنامه‌های روز دوم بیستمین نشست تخصصی شورای عالی قرآن به نقد و تحلیل ترتیل محسن یاراحمدی که با الحان ایرانی تلاوت شده، پرداختند.

به گزارش ایکنا، شب گذشته پنجشنبه 29 آبان و در دومین شب از برگزاری بیستمین نشست تخصصی استادان، قاریان و حافظان ممتاز قرآن کریم که شورای عالی قرآن آن را برگزار می‌کند، دوره کامل قرائت ترتیل ارائه شده از سوی محسن یاراحمدی؛ قاری، کارشناس و داور مسابقات قرآن از سوی سیدمحسن موسوی‌بلده و مهدی دغاغله؛ دو تن از پیشکسوتان قرآنی مورد نقد و بررسی قرار گرفت.

در ابتدای این بخش از نشست تخصصی شورای عالی قرآن، محسن یاراحمدی در مورد چگونگی ایده ضبط این ترتیل در نوبت اول گفت: حدود هفت سال پیش در اثنای تنظیم مقاله‌ای برای شورای عالی قرآن ویژه نشست تخصصی قاریان و حافظان، متوجه این نکته شدم که همه کشورهای اسلامی با موسیقی و آوای ملی سرزمین خود، ترتیل ضبط کرده‌اند ولی کشور ما با وجود دارا بودن موسیقی ملی و سنتی غنی، از این موهبت محروم هست. این امر انگیزه‌ای شد تا این ترتیل را با مقامات ایرانی ضبط کنم.

در ادامه سید‌محسن موسوی‌بلده؛ مدرس پیشکسوت قرآن به بیان مواردی در باب ویژگی ترتیل‌خوانی قرآن پرداخت و گفت: اگر بنا بر تلاوت ترتیل قرآن کریم است نباید این ترتیل از چارچوب تجوید، فصاحت و وقف و ابتدا خارج شود. فرهنگ قرائت قرآن کریم در کشور ما گسترده بوده و هست ولی عمق ندارد و لذا باید فرهنگ‌سازی (عمق‌بخشی) در میان آحاد جامعه انجام شود.

وی تصریح کرد: پیامبر اکرم(ص) با وجود دارا بودن ظرفیت بالا و شایستگی کامل در دریافت وحی خداوند اما به امر تلاوت قرآن کریم  خاصه در نیمه‌شب جهت رشد و ارتقای معنوی خود اهمیت می‌دادند.

مهدی دغاغله دیگر پیشکسوت قرآنی نیز در ادامه این نشست گفت: باید دقت کنیم ابداع و نوآوری مقامات ایرانی در ترتیل قرآن کریم  صرفاً به دنبال تعویض مقامات ایرانی باشد و  در این مورد باید دید تعویض بعضی ردیف‌های موسیقی هدف ترتیل ما بوده است؟ ضبط ترتیل با ردیف‌ها و مقامات ایرانی محال نیست، ولی به شدت مشکل بوده و نیاز به زمان بیشتری دارد و در وهله دوم باید دید آیا مردم  از این گونه ترتیل‌ها استقبال می‌کنند یا خیر؟

در ادامه این نشست نقد و بررسی محسن یاراحمدی به بیان برخی ویژگی‌های اثر ارائه شده خود پرداخت و گفت: در ضبط این ترتیل 90 درصد آکسان‌های آوایی رعایت شده است. ریتم در این  ضبط قرآنی است و نه مصری تا جایی‌که در جامعه قرآن کشورمان ایران و حتی در میان کشورهای مختلف شاهد استقبال زیاد افراد از این ترتیل بوده و هستیم.

موسوی‌بلده در ادامه گفت: در میان قاریان ایرانی و عرب‌زبان در مورد اتمام حرکات کوتاه و بلند تفاوت‌هایی وجود دارد. باید دقت کرد که مصوت‌ها را کامل ادا کنیم و در آن شتاب و با تأخیر نداشته باشیم. اگر این رعایت صورت نگیرد ترتیلی خام خواهیم داشت و باید دید این نکته در ترتیل مورد بحث رعایت شده است یا خیر؟

دغاغله؛ داور پیشکسوت قرآنی نیز در ادامه تصریح کرد: عقیده دارم به چنین ابداعی در ترتیل قرآن کریم نیاز داریم ولی باید دقت نمود که از چارچوب ترتیل خارج نشویم. ضبط محسن یاراحمدی با رعایت ضرباهنگ مصری کار پسندیده‌ای است و باید بدانیم مردم کشورمان و به ویژه قاریان قرآن کریم به دلیل گوش فرا دادن به ترتیل‌های فنی اگر ترتیل ضعیفی را بشنوند، تفاوت‌ها را متوجه خواهند شد.

یادآور می‌شود، ترتیل قرآن ارائه شده از سوی محسن یاراحمدی، مشتمل بر استفاده از برخی نغمات ایرانی است و از جمله نخستین آثاری است که در راستای بهره گرفتن از الحان و نغمات ایرانی در ترتیل تلاوت قرآن به شیوه تدویر تولید شده است.

انتهای پیام