اصغر دادبه، استاد فلسفه اسلامی و ادبیات عرفانی در گفتوگو با ایکنا درباره انتقال داستانهای غنی ایرانی به نسل جوان گفت: امروز بسیاری از اهل قلم میدانند که چگونه باید داستانهای غنی ایرانی را به زبانی ساده به کودکان ارائه دهند. همچنین نهادهایی وجود دارند که به خوبی این داستانها را برای کودکان بازنویسی و به روز میکنند. وقتی اروپاییان میخواهند آثار فرهنگی خود مانند «بینوایان» را به کودکان و نوجوانان بشناسانند، با تولید انیمیشن، خلاصهنویسیِ متناسب با زبان آنان و... گام به گام پیش میروند تا در نهایت، اثر کامل را در اختیارشان قرار دهند. ما نیز امروز باید آثار ارزشمند خود را با روشهای دقیق و تجربهشده به فرزندانمان ارائه کنیم؛ البته باید آگاه باشیم که اگر نتوانیم شرایط مناسبی برای کودکان فراهم کنیم، آنان هرگز به موضوعات اصیل علاقهمند نشده و به آن توجهی نشان نخواهند داد.
بهرهگیری از ابزارهایی مانند سینما، تلویزیون و انیمیشن تأثیر چشمگیری در ایجاد علاقه در میان کودکان و نوجوانان دارد. امروز باید داستانهای دینی و ملی خود را به شکلی مناسب برای گروههای سنی مختلف بازنویسی کنیم تا زمینه برای آشنایی با آثار اصلی فراهم شود. همه این روشها، راهکارهایی هستند که باید با توجه به شرایط و ویژگیهای آثارمان از آنها بهره بگیریم تا کودکان و نوجوانان را با ارزشهای اصیل دینی و ملی خود آشنا سازیم.