صفحه نخست

فعالیت قرآنی

سیاست و اقتصاد

بین الملل

معارف

اجتماعی

فرهنگی

شعب استانی

چندرسانه ای

عکس

آذربایجان شرقی

آذربایجان غربی

اردبیل

اصفهان

البرز

ایلام

خراسان جنوبی

بوشهر

چهارمحال و بختیاری

خراسان رضوی

خراسان شمالی

سمنان

خوزستان

زنجان

سیستان و بلوچستان

فارس

قزوین

قم

کردستان

کرمان

کرمانشاه

کهگیلویه و بویر احمد

گلستان

گیلان

لرستان

مازندران

مرکزی

هرمزگان

همدان

یزد

بازار

صفحات داخلی

کد خبر: ۱۴۳۸۴۵۶
تاریخ انتشار : ۲۱ مرداد ۱۳۹۳ - ۱۰:۰۵
آذربایجانی:

گروه ادب: عضو هیئت نظارت بر ضوابط نشر گفت: از چاپ ترجمه‌های منظوم قرآن ممانعت نمی‌شود، بلکه نظارت بر آنها دقیق‌تر می‌شود.

حجت‌الاسلام والمسلمین مسعود آذربایجانی، عضو هیئت نظارت بر ضوابط نشر، در گفت‌وگو با خبرگزاری بین‌المللی قرآن(ایکنا) درباره ترجمه‌های منظوم قرآن گفت: در رابطه با این نوع ترجمه‌ها اگر منع فقهی در این زمینه داشته باشیم، که در رابطه با این موضوع وجود ندارد باید بر اساس آن عمل کنیم، البته در حال حاضر مشکل قانونی در این رابطه وجود ندارد.

وی افزود: همانطور که در اصل قرآن و نشر آن مراحل متعددی در کمیته قرآن و عترت به صورت جدی نظارت می‌شود، در این مورد هم باید این گونه باشد و نظارت جدی وجود داشته باشد تا رسالت این ترجمه محفوظ باشد.

آذربایجانی ادامه داد: مجموع نظر اعضا در جلسه هیئت نظارت بر ضوابط نشر این بود که با توجه به اینکه مترجمان در ترجمه منظوم قرآن ناچار هستند به دلیل رعایت وزن و قافیه از چارچوب معادل‌سازی خارج شوند ما تعبیر عنوان ترجمه را برای آن نداشته باشیم، بلکه منظوم‌‌واره‌ای از قرآن باشد که استناد آن به قرآن مقداری تلطیف شود.

این عضو هیئت نظارت با اشاره به ترجمه‌های منظوم اخیر بیان کرد: من به همه ترجمه‌های منظوم اشراف ندارم، اما تعدادی از آنها را که دیده‌ام، از جهت لطافت و زیبایی به ویژه برای فارسی‌زبانان بهتر بوده و سهولت بیشتری در حفظ معانی آن دارد که از این نظر یک امتیاز است و ما برای ترویج فرهنگ و معانی قرآن باید از آن استفاده کنیم.

وی تصریح کرد: از سوی دیگر این نقد وجود دارد که دقت کافی در معادل‌سازی‌ها و ترجمه‌ها وجود ندارد و از این نظر باید دقت کافی وجود داشته و نظارت‌ها با حساسیت بیشتری از سوی وزارت ارشاد و کمیته قرآن و عترت انجام شود.

حجت‌الاسلام آذربایجانی با تأکید بر نظارت کارشناسان و متخصصان وزارت ارشاد بر ترجمه‌های قرآن اظهار کرد: همانطور که اصل چاپ قرآن و ترجمه‌های آن تحت نظارت جدی قرار می‌گیرد، ترجمه‌های منظوم نیز باید تحت نظارت باشد و از انجام و چاپ این ترجمه‌ها ممانعت نکنیم، بلکه نظارت‌ها دقیق‌تر شود.

گفتنی است، در جلسه هیئت نظارت بر ضوابط نشر که طی هفته گذشته برگزار شد، ترجمه‌های منظوم وارد بحث اعضای هیئت شده و قرار است در جلسه بعدی که ماه آینده برگزار می‌شود، نتیجه آن نهایی شود.