صفحه نخست

فعالیت قرآنی

سیاست و اقتصاد

بین الملل

معارف

اجتماعی

فرهنگی

شعب استانی

چندرسانه ای

عکس

آذربایجان شرقی

آذربایجان غربی

اردبیل

اصفهان

البرز

ایلام

خراسان جنوبی

بوشهر

چهارمحال و بختیاری

خراسان رضوی

خراسان شمالی

سمنان

خوزستان

زنجان

سیستان و بلوچستان

فارس

قزوین

قم

کردستان

کرمان

کرمانشاه

کهگیلویه و بویر احمد

گلستان

گیلان

لرستان

مازندران

مرکزی

هرمزگان

همدان

یزد

صفحات داخلی

کد خبر: ۳۷۱۱۲۱۵
تاریخ انتشار : ۱۳ ارديبهشت ۱۳۹۷ - ۱۵:۳۱
نگاهی به مترجمان آلمانی قرآن - 16/

گروه بین‌الملل - «لازاروس گُلدشمیت»، روحانی یهودی و شرق‌شناس آلمانی از افرادی است که قرآن را به زبان آلمانی ترجمه کرد.

به گزارش ایکنا به نقل از کانال تلگرام مطالعات اسلام و آلمان(اروپا)؛ لازاروس گُلدشمیت(Lazarus Goldschmidt) متولد سال 1871 است و تحصیلات ابتدایی خود را در محل تولد خود یعنی لیتوانی گذراند.

گلدشمیت سپس به برلین رفت و در آنجا به تحصیل در رشته شرق‌شناسی پرداخت. او تحصیلات دانشگاهی خود را در استراسبورگ نیز ادامه داد و در زمینه زبان و ادبیات اتیوپیایی تخصص یافت.

اهدای کتابخانه شخصی به پادشاه دانمارک

او همچنین در زمینه زبان‌های سامی از جمله زبان عربی نیز خبره بود و به واسطه کتابخانه شخصی‌اش که مجموعه‌ای از نسخ مختلف کتب کمیاب و نادر بودند معروف شد، البته او این مجموعه از کتابهایش را پیش از مهاجرت از آلمان به پادشاه دانمارک اهدا کرد.

گلدشميت سال 1933 با قدرت‌گرفتن نازی‌ها در آلمان و گسترش افکار ضد یهودی در به انگلستان مهاجرت کرد و نهایتا سال 1950 در لندن وفات یافت.

ترجمه او از قرآن به زمانی بر می‌گردد که در برلین اقامت داشته است. او در سال 1916 ترجمه خود از قرآن را به زبان آلمانی در برلین منتشر کرد.

این ترجمه، ترجمه  کامل قرآن بوده و تعداد صفحات آن 787 صفحه است.

این ترجمه نیز مستقیما از زبان عربی به آلمانی صورت گرفته است. البته ترجمه‌های گلدشمیت از زبان عربی فقط محدود به قرآن نمی شود و او آثار دیگری را از زبان عربی به آلمانی برگردانده است.

انتهای پیام

مطالب مرتبط